msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Complianz Privacy Suite (GDPR/CaCPA) 6.4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/complianz-gdpr-premium\n"
"Last-Translator: Thorsten Wollenhöfer <thorsten.wollenhoefer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thorsten Wollenhöfer <thorsten.wollenhoefer@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30T12:04:26+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-14 13:08+0200\n"
"Language: de_DE\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Domain: complianz\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"
msgstr "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://complianz.io/pricing"
msgstr "https://complianz.io/pricing"

#. Description of the plugin
msgid "Plugin to help you make your website GDPR/CCPa compliant"
msgstr "Plugin, mit dem Sie Ihre Website GDPR / CCPa-konform gestalten können"

#. Author of the plugin
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://complianz.io"
msgstr "https://complianz.io"

#: callback-notices.php:9
#: callback-notices.php:36
msgid "This field has been pre-filled based on the scan results."
msgstr "Dieses Feld wurde basierend auf den Scanergebnissen vorab ausgefüllt."

#: callback-notices.php:15
msgid "Cookiedatabase.org synchronization disabled."
msgstr "Cookiedatabase.org-Synchronisation deaktiviert."

#: callback-notices.php:19
msgid "Your server does not have CURL installed, which is required for the sync. Please contact your hosting company to install CURL."
msgstr "Auf Ihrem Server ist CURL nicht installiert, was für die Synchronisierung erforderlich ist. Bitte kontaktieren Sie Ihr Hosting-Unternehmen, um CURL zu installieren."

#: callback-notices.php:26
msgid "Synchronization disabled: This happens when all cookies have synchronized to cookiedatabase.org in the last week."
msgstr "Synchronisation deaktiviert: Dies passiert, wenn alle Cookies in der letzten Woche mit cookiedatabase.org synchronisiert wurden."

#: callback-notices.php:37
msgid "Please make sure you remove your current implementation to prevent double statistics tracking."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre aktuelle Implementierung entfernen, um doppelte statistische Verfolgung zu vermeiden."

#: callback-notices.php:39
msgid "If you add the ID for your statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Wenn Sie hier die ID für Ihr Statistik-Tool hinzufügen, konfiguriert Complianz Ihre Website für die Nachverfolgung von Statistiken."

#: callback-notices.php:53
msgid "The cookie scan detected %s on your site, which means the answer to this question should be %s."
msgstr "Der Cookie-Scandurchlauf hat %s auf Ihrer Website gefunden. Die Antwort auf diese Frage sollte %s lauten."

#: callback-notices.php:67
msgid "The scan found social media buttons or widgets for %s on your site, which means the answer should be yes"
msgstr "Der Scandurchlauf hat Social Media-Schaltflächen oder Widgets auf Ihrer Website für %s gefunden. Dies bedeutet, dass die Antwort „Ja“ lauten sollte"

#: callback-notices.php:77
msgid "The scan found forms on your site, which means answer should probably include \"contact\"."
msgstr "Der Scandurchlauf hat auf Ihrer Website Formulare gefunden, was bedeutet, dass die Antwort wahrscheinlich „Kontakt“ enthalten sollte."

#: callback-notices.php:90
msgid "The scan found third-party services on your website: %s, this means the answer should be yes."
msgstr "Der Scandurchlauf hat auf Ihrer Website Dienste von Drittanbietern gefunden: %s, dies bedeutet, dass die Antwort „Ja“ sein sollte."

#: callback-notices.php:100
msgid "The cookie scan detected cookies from services that share data with Third Parties. According to US privacy laws, your website is considered to sell personal data if it collects and shares any personal data in return for money or services. This includes a service like Google Analytics."
msgstr "Der Cookie-Scan hat Cookies von Diensten entdeckt, die Daten mit Dritten teilen. Nach den US-Datenschutzgesetzen gilt Ihre Website als Verkauf persönlicher Daten, wenn sie persönliche Daten gegen Geld oder Dienstleistungen sammelt und weitergibt. Dazu gehört auch ein Dienst wie Google Analytics."

#: callback-notices.php:107
msgid "Your server does not have CURL installed, which is required for the scan. Please contact your hosting company to install CURL."
msgstr "Auf Ihrem Server ist CURL nicht installiert, was für den Scandurchlauf aber erforderlich ist. Bitte wenden Sie sich an Ihr Hosting-Unternehmen, um CURL zu installieren."

#: callback-notices.php:114
msgid "Your browser has the Do Not Track or Global Privacy Control setting enabled."
msgstr "Ihr Browser hat die Einstellung „Nicht nachverfolgen“ oder „Weltweite Datenschutzkontrolle“ aktiviert."

#: callback-notices.php:114
msgid "This will prevent most cookies from being placed."
msgstr "Dies verhindert, dass die meisten Cookies gesetzt werden."

#: callback-notices.php:114
msgid "Please run the scan with these browser options disabled."
msgstr "Bitte führen Sie die Überprüfung mit deaktivierten Browser-Optionen durch."

#: callback-notices.php:119
msgid "You are using an ad blocker. This will prevent most cookies from being placed. Please run the scan without an adblocker enabled."
msgstr "Sie verwenden einen Anzeigenblocker. Dadurch wird verhindert, dass die meisten Cookies platziert werden. Führen Sie den Scandurchlauf aus, ohne dass ein Anzeigenblocker aktiviert ist."

#: callback-notices.php:122
msgid "You are using an anonymous window. This will prevent most cookies from being placed. Please run the scan in a normal browser window."
msgstr "Sie browsen derzeit in einem anonymen bzw. privaten Fenster. Dadurch wird verhindert, dass die meisten Cookies platziert werden. Führen Sie den Scan in einem normalen Browserfenster aus."

#: callback-notices.php:133
msgid "Your site uses Divi. If you use reCAPTCHA on your site, you may need to disable the reCAPTCHA integration in Complianz. "
msgstr "Ihre Website verwendet Divi. Wenn Sie reCAPTCHA auf Ihrer Site verwenden, müssen Sie möglicherweise die reCAPTCHA-Integration in Complianz deaktivieren. "

#: callback-notices.php:150
msgid "Because your site uses third-party cookies, the cookie blocker is now activated. If you experience issues on the front-end of your site due to blocked scripts, you can disable specific services or plugin integrations in the %sintegrations section%s, or you can disable the cookie blocker entirely on the %ssettings page%s"
msgstr "Da Ihre Website Cookies von Drittanbietern verwendet, ist der Cookie-Blocker jetzt aktiviert. Wenn aufgrund blockierter Skripte Probleme im Front-End Ihrer Website auftreten, können Sie bestimmte Dienste oder Plug-In-Integrationen im %sAbschnitt Einbindungen%s deaktivieren oder den Cookie-Blocker auf der %sEinstellungsseite%s vollständig deaktivieren"

#: callback-notices.php:163
#: callback-notices.php:172
msgid "The cookie scan detected cookies from services which share data with Third Parties. If these cookies were also used in the past 12 months, you should at least select the option 'Internet activity...'"
msgstr "Der Cookie-Scan erkannte Cookies von Diensten, die Daten an Dritte weitergeben. Wenn diese Cookies auch in den letzten 12 Monaten verwendet wurden, sollten Sie zumindest die Option „Internetaktivität ...“ wählen."

#: callback-notices.php:180
msgid "If you choose to block reCAPTCHA, please make sure you add a placeholder to your forms."
msgstr "Wenn Sie reCAPTCHA blockieren möchten, stellen Sie bitte sicher, dass Sie einen Platzhalter in Ihre Formulare einfügen."

#: callback-notices.php:199
msgid "You haven't created all required pages yet. You can add missing pages in the previous step, or create them manually with the shortcode. You can come back later to this step to add your pages to the desired menu, or do it manually via Appearance > Menu."
msgstr "Sie haben noch nicht alle erforderlichen Seiten erstellt. Sie können fehlende Seiten im vorherigen Schritt hinzufügen oder sie manuell mit dem Shortcode erstellen. Sie können später zu diesem Schritt zurückkehren, um Ihre Seiten zum gewünschten Menü hinzuzufügen oder manuell über „Design > Menüs“."

#: callback-notices.php:211
msgid "The generated document %s has not been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgid_plural "Not all generated documents have been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgstr[0] "Das generierte Dokument %s wurde noch keinem Menü zugewiesen. Sie können dies jetzt tun oder diesen Schritt überspringen und später nachholen."
msgstr[1] "Es sind noch nicht alle erstellten Dokumente einem Menü zugeordnet. Sie können dies jetzt tun oder diesen Schritt überspringen und später nachholen."

#: callback-notices.php:217
msgid "Great! All your generated documents have been assigned to a menu, so you can skip this step."
msgstr "Großartig! Alle generierten Dokumente wurden einem Menü zugewiesen, sodass Sie diesen Schritt überspringen können."

#: callback-notices.php:228
msgid "You're using Google Tag Manager. This means you need to configure Tag Manager to use the below categories."
msgstr "Sie verwenden Google Tag Manager. Das bedeutet, dass Sie den Tag Manager so konfigurieren müssen, dass er die unten aufgeführten Kategorien verwendet."

#: callback-notices.php:235
msgid "Categories are mandatory for your statistics configuration."
msgstr "Kategorien sind für Ihre Statistikkonfiguration zwingend erforderlich."

#: callback-notices.php:247
#: callback-notices.php:249
msgid "It is recommended to select a Privacy Statement."
msgstr "Es wird empfohlen, eine Datenschutzrichtlinie auszuwählen."

#: callback-notices.php:247
msgid "The link to the Privacy Statement is used in the cookie banner and in your Cookie Policy."
msgstr "Der Link zur Datenschutzrichtlinie wird im Cookie-Banner und in Ihrer Cookie-Richtlinie verwendet."

#: callback-notices.php:249
msgid "The link to the Privacy Statement is used in your Cookie Policy."
msgstr "Der Link zu den Datenschutzrichtlinien wird in Ihrer Cookie-Richtlinie verwendet."

#: callback-notices.php:262
msgid "You use plugins which place first-party marketing cookies. You can view these plugins on the integrations page. Complianz cannot automatically block first-party marketing cookies unless these plugins conform to the WP Consent API."
msgstr "Sie verwenden Plugins, die Marketing-Cookies von Erstanbietern platzieren. Sie können diese Plugins auf der Seite „Einbindungen“ einsehen. Complianz kann keine Erstanbieter-Marketing-Cookies automatisch blockieren, wenn diese Plugins nicht mit der WP Consent API übereinstimmen."

#: callback-notices.php:274
msgid "You have selected options that indicate your site processes sensitive, personal data. You should select 'Yes'"
msgstr "Sie haben Optionen ausgewählt, die darauf hinweisen, dass Ihre Website sensible, persönliche Daten verarbeitet. Sie sollten „Ja“ wählen."

#: class-admin.php:60
msgid "Burst Statistics from Complianz"
msgstr "Burst-Statistiken von Complianz"

#: class-admin.php:61
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool"
msgstr "Selbstgehostetes und datenschutzfreundliches Analysetool"

#: class-admin.php:73
msgid "Get detailed insights into visitors' behavior with Burst Statistics, the privacy-friendly analytics dashboard from Really Simple Plugins"
msgstr "Erhalten Sie detaillierte Einblicke in das Besucherverhalten mit Burst Statistics, dem datenschutzfreundlichen Analyse-Dashboard von Really Simple Plugins"

#: class-admin.php:75
#: class-admin.php:76
#: class-admin.php:847
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"

#: class-admin.php:75
#: class-admin.php:844
#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:10
#: templates/dashboard/documents-conditional.php:41
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:146
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:159
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:176
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: class-admin.php:329
msgid "Data successfully cleared"
msgstr "Daten erfolgreich gelöscht"

#: class-admin.php:394
msgid "Copied!"
msgstr "Kopiert!"

#: class-admin.php:413
#: class-admin.php:1019
#: cookiebanner/settings.php:491
#: integrations/integrations-menu.php:50
#: pro/class-licensing.php:505
#: pro/class-licensing.php:609
#: templates/dashboard/tools.php:65
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: class-admin.php:420
#: templates/dashboard/tools-footer.php:1
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"

#: class-admin.php:426
#: class-admin.php:801
#: config/class-config.php:693
msgid "Upgrade to premium"
msgstr "Upgrade zu Premium"

#: class-admin.php:483
msgid "Dismiss"
msgstr "Ausblenden"

#: class-admin.php:748
msgid "Complianz %s"
msgstr "Complianz %s"

#: class-admin.php:754
msgid "Complianz"
msgstr "Complianz"

#: class-admin.php:765
#: class-admin.php:766
#: shepherd/tour.php:73
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersichtsseite"

#: class-admin.php:774
#: class-admin.php:775
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"

#: class-admin.php:826
#: pro/class-licensing.php:141
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:551
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:240
msgid "You have activated the Multisite plugin on a non-Multisite environment. Please download the regular Complianz Premium plugin %svia your account%s and install it instead"
msgstr "Sie haben das Multisite-Plugin in einer Nicht-Multisite-Umgebung aktiviert. Bitte laden Sie das reguläre Complianz Premium Plugin %süber Ihr Konto%s herunter und installieren Sie es stattdessen"

#: class-admin.php:828
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:553
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:242
msgid "Your license needs to be %sactivated%s to unlock the wizard"
msgstr "Ihre Lizenz muss %saktiviert%s sein, um den Assistenten freischalten zu können"

#: class-admin.php:850
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Upgrade auf die Pro-Version"

#: class-admin.php:867
msgid "All tasks (%s)"
msgstr "Alle Aufgaben (%s)"

#: class-admin.php:869
msgid "Remaining tasks (%s)"
msgstr "Verbleibende Aufgaben (%s)"

#: class-admin.php:875
msgid "Your progress"
msgstr "Ihr Fortschritt"

#: class-admin.php:882
#: config/steps.php:21
#: config/steps.php:98
#: pro/config/steps.php:21
#: pro/config/steps.php:80
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#: class-admin.php:885
msgid "Last update"
msgstr "Letzte Aktualisierung"

#: class-admin.php:890
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#: class-admin.php:898
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Tipps & Tricks"

#: class-admin.php:906
msgid "Other plugins"
msgstr "Andere Plugins"

#: class-admin.php:984
#: config/steps.php:8
#: cookiebanner/edit.php:39
#: cookiebanner/settings.php:338
#: functions.php:696
#: pro/config/steps.php:6
#: pro/config/steps.php:101
#: pro/dataleak/steps.php:11
#: pro/dataleak/steps.php:30
#: pro/dataleak/steps.php:55
#: pro/grid-functions.php:8
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: class-admin.php:992
#: pro/config/steps.php:105
msgid "Data"
msgstr "Daten"

#: class-admin.php:1001
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: class-admin.php:1009
msgid "Advanced features"
msgstr "Erweiterte Funktionen"

#: class-document.php:481
msgid "Region %s not activated for %s."
msgstr "Region %s nicht für %s aktiviert."

#: class-document.php:590
msgid "Annex"
msgstr "Anhang"

#: class-document.php:720
msgid "(See paragraph %s)"
msgstr "(Siehe Absatz %s)"

#: class-document.php:726
msgid "(See annex %s)"
msgstr "(Siehe Anhang %s)"

#: class-document.php:768
#: class-document.php:776
msgctxt "if phonenumber is entered, this string is part of the sentence \"you may contact %s, via %s or by telephone via %s\""
msgid "or by telephone on %s"
msgstr "oder telefonisch bei %s"

#: class-document.php:858
msgid "and"
msgstr "und"

#: class-document.php:962
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress by Complianz to collect and record Browser and Device-based Consent. For this functionality, your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Diese Website verwendet die Privacy Suite für WordPress von Complianz, um browser- und gerätebasierte Zustimmungen zu erfassen und aufzuzeichnen. Für diese Funktionalität wird Ihre IP-Adresse anonymisiert und in unserer Datenbank gespeichert."

#: class-document.php:964
msgid "This service does not process any personally identifiable information and does not share any data with the service provider."
msgstr "Dieser Dienst verarbeitet keine personenbezogenen Daten und gibt keine Daten an den Dienstanbieter weiter."

#: class-document.php:967
#: pro/filters-actions.php:114
msgid "For more information, see the Complianz %sPrivacy Statement%s."
msgstr "Weitere Informationen finden Sie in der Complianz %sDatenschutzerklärung%s."

#: class-document.php:1095
msgctxt "Subject in notification email"
msgid "Your legal documents on %s need to be updated."
msgstr "Ihre Schriftsätze zu %s müssen aktualisiert werden."

#: class-document.php:1102
msgctxt "notification email"
msgid "Your legal documents on %s have not been updated in 12 months. Please log in and run the %swizard%s in the Complianz plugin to check if everything is up to date."
msgstr "Ihre Rechtsunterlagen auf %s wurden seit 12 Monaten nicht mehr aktualisiert. Bitte loggen Sie sich ein und führen Sie den %sAssistenten%s im Complianz-Plugin aus, um zu prüfen, ob alles auf dem neuesten Stand ist."

#: class-document.php:1106
msgid "This message was generated by Complianz GDPR/CCPA."
msgstr "Diese Nachricht wurde von Complianz DSGVO/GDPR/CCPA generiert."

#: class-document.php:1133
msgctxt "cookie policy"
msgid "You have loaded the Cookie Policy without javascript support."
msgstr "Sie haben die Cookie-Richtlinie ohne Javascript-Unterstützung geladen."

#: class-document.php:1134
msgctxt "cookie policy"
msgid "On AMP, you can use the manage consent button on the bottom of the page."
msgstr "Bei AMP können Sie die Schaltfläche Zustimmung verwalten unten auf der Seite verwenden."

#: class-document.php:1176
msgid "Click to accept marketing cookies"
msgstr "Klicken Sie, um Marketing-Cookies zu akzeptieren"

#: class-document.php:1246
msgid "Legal Document"
msgstr "Rechtsdokument"

#: class-document.php:1262
msgid "Document status"
msgstr "Dokumentstatus"

#: class-document.php:1284
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:198
msgid "Synchronize document with Complianz"
msgstr "Dokument mit Complianz synchronisieren"

#: class-document.php:1288
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:199
msgid "Edit document and stop synchronization"
msgstr "Dokument bearbeiten und die Synchronisierung beenden"

#: class-document.php:1537
#: class-document.php:1623
msgid "Update pages"
msgstr "Seiten aktualisieren"

#: class-document.php:1573
msgid "The pages marked with X should be added to your website. You can create these pages with a shortcode, a Gutenberg block or use the below \"Create missing pages\" button."
msgstr "Die mit X gekennzeichneten Seiten sollten Ihrer Website hinzugefügt werden. Sie können diese Seiten mit einem Shortcode oder einem Gutenberg-Block erstellen oder die folgende Schaltfläche „Fehlende Seiten erstellen“ verwenden."

#: class-document.php:1575
msgid "All necessary pages have been created already. You can update the page titles here if you want, then click the \"Update pages\" button."
msgstr "Alle notwendigen Seiten wurden bereits erstellt. Sie können die Seitentitel hier aktualisieren, wenn Sie möchten, und dann auf die Schaltfläche „Seiten aktualisieren“ klicken."

#: class-document.php:1581
msgid "You haven't selected any legal documents to create."
msgstr "Sie haben keine rechtlichen Dokumente zum Erstellen ausgewählt."

#: class-document.php:1581
msgid "You can continue to the next step."
msgstr "Sie können mit dem nächsten Schritt fortfahren."

#: class-document.php:1614
#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:7
#: templates/dashboard/documents-conditional.php:38
#: templates/dashboard/documents.php:51
#: templates/dashboard/documents.php:53
msgid "Click to copy the document shortcode"
msgstr "Zum Kopieren des Dokumentenkurzcodes anklicken"

#: class-document.php:1621
msgid "Create missing pages"
msgstr "Fehlende Seiten erstellen"

#: class-document.php:1649
#: class-document.php:1713
msgid "Your WordPress version does not support the functions needed for this step. You can upgrade to the latest WordPress version, or add the pages manually to a menu."
msgstr "Ihre WordPress-Version unterstützt die für diesen Schritt erforderlichen Funktionen nicht. Sie können auf die neueste WordPress-Version aktualisieren oder die Seiten manuell einem Menü hinzufügen."

#: class-document.php:1682
#: class-document.php:1743
#: class-document.php:1763
msgid "Select a menu"
msgstr "Wählen Sie ein Menü"

#: class-document.php:2356
#: class-document.php:2400
msgid "Click to accept the cookies for this service"
msgstr "Klicken Sie, um die Cookies für diesen Dienst zu akzeptieren"

#: class-field.php:617
msgid "This field is required. Please complete the question before continuing"
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich. Bitte füllen Sie die Frage aus, bevor Sie fortfahren"

#: class-field.php:940
msgid "No options found"
msgstr "Es wurden keine Optionen gefunden"

#: class-field.php:943
msgid "More options"
msgstr "Weitere Optionen"

#: class-field.php:943
msgid "Less options"
msgstr "Weniger Optionen"

#: class-field.php:1019
#: pro/filters-actions.php:274
msgid "Generated by Complianz"
msgstr "Von Complianz erstellt"

#: class-field.php:1021
msgid "Generate a comprehensive and legally validated %s"
msgstr "Erzeugen Sie einen umfassenden und rechtlich abgesicherten %s"

#: class-field.php:1026
msgid "Link to custom page"
msgstr "Link zur benutzerdefinierten Seite"

#: class-field.php:1027
msgid "Custom URL"
msgstr "Benutzerdefinierte URL"

#: class-field.php:1028
msgid "No document"
msgstr "Kein Dokument"

#: class-field.php:1143
msgid "None selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"

#: class-field.php:1506
#: class-field.php:1586
msgid "Top"
msgstr "Oben"

#: class-field.php:1511
#: class-field.php:1591
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: class-field.php:1516
#: class-field.php:1596
#: cookiebanner/settings.php:179
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"

#: class-field.php:1521
#: class-field.php:1601
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: class-field.php:1845
#: cookiebanner/edit.php:25
msgid "Choose an option"
msgstr "Wählen Sie eine Option"

#: class-field.php:1944
msgid "Choose file"
msgstr "Datei auswählen"

#: class-field.php:1950
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: class-field.php:1952
msgid "No file chosen"
msgstr "Keine Datei ausgewählt"

#: class-field.php:1971
#: class-field.php:2227
#: class-field.php:2338
#: class-field.php:2552
#: class-field.php:2957
#: class-field.php:3067
#: class-wizard.php:114
#: class-wizard.php:741
#: pro/templates/license/footer.php:2
#: templates/CMPLZ_COOKIEBANNER/footer.php:2
#: templates/cookie_settings.php:87
#: templates/integrations/footer.php:3
#: templates/service_settings.php:49
#: templates/settings/footer.php:2
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: class-field.php:1992
#: class-field.php:2400
#: class-field.php:2763
#: class-field.php:3010
#: pro/framework/post-types.php:128
#: pro/framework/post-types.php:129
#: pro/framework/post-types.php:168
#: pro/framework/post-types.php:169
msgid "Add new"
msgstr "Neu hinzufügen"

#: class-field.php:2002
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: class-field.php:2014
#: class-field.php:2231
#: class-field.php:2342
#: class-field.php:2553
#: class-field.php:2958
#: class-field.php:3068
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: class-field.php:2044
msgid "Add new cookie"
msgstr "Neues Cookie hinzufügen"

#: class-field.php:2059
#: cookie/class-cookie-admin.php:3632
msgid "Cookies in %s"
msgstr "Cookies in %s"

#: class-field.php:2059
#: cookie/class-cookie-admin.php:3632
msgid "Services in %s"
msgstr "Dienste in %s"

#: class-field.php:2107
msgid "Add new service"
msgstr "Neuen Dienst hinzufügen"

#: class-field.php:2156
msgid "Name of the %s with whom you share the data"
msgstr "Name der %s, für die Sie die Daten freigeben"

#: class-field.php:2167
msgid "Select the Processing Agreement you made with this %s, or %screate one%s"
msgstr "Wählen Sie die Verarbeitungsvereinbarung aus, die Sie mit %s (oder %serstellen Sie eine%s) getroffen haben"

#: class-field.php:2176
msgid "No agreement selected"
msgstr "Keine Vereinbarung ausgewählt"

#: class-field.php:2179
msgid "A Processing Agreement outside Complianz Privacy Suite"
msgstr "Eine Verarbeitungsvereinbarung außerhalb der Complianz Privacy Suite"

#: class-field.php:2190
msgid "%s country"
msgstr "%s Land"

#: class-field.php:2202
#: class-field.php:2316
#: config/steps.php:36
#: pro/config/steps.php:41
#: templates/cookie_settings.php:34
msgid "Purpose"
msgstr "Zweck"

#: class-field.php:2214
#: class-field.php:2326
msgid "What type of data is shared"
msgstr "Welche Art von Daten wird geteilt"

#: class-field.php:2238
#: class-field.php:2348
#: class-field.php:2419
#: class-field.php:2557
#: class-field.php:2781
#: class-field.php:2962
#: class-field.php:3018
#: class-field.php:3072
msgid "New entry"
msgstr "Neuer Eintrag"

#: class-field.php:2252
msgid "Add new %s"
msgstr "Für die %s neu hinzufügen"

#: class-field.php:2291
msgid "Name of the Third Party with whom you share the data"
msgstr "Name des Dritten, mit dem Sie die Daten teilen"

#: class-field.php:2303
msgid "Third Party country"
msgstr "Drittparteiland"

#: class-field.php:2358
msgid "Add new Third Party"
msgstr "Neuen Drittanbieter hinzufügen"

#: class-field.php:2380
#: class-field.php:2741
#: class-field.php:2995
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"

#: class-field.php:2436
#: class-field.php:2799
#: class-field.php:3030
#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:240
#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:163
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:485
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:487
#: DNSMPD/csv.php:56
#: pro/config/questions-wizard.php:431
#: pro/config/questions-wizard.php:488
#: pro/config/questions-wizard.php:554
#: pro/config/questions-wizard.php:610
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:169
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:173
#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:2
#: templates/cookie_settings.php:4
#: templates/service_settings.php:3
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: class-field.php:2470
msgid "This script contains an async attribute."
msgstr "Dieses Skript enthält ein asynchrones Attribut."

#: class-field.php:2487
#: class-field.php:2836
#: pro/class-statistics.php:605
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:439
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: class-field.php:2490
#: class-field.php:2839
#: config/steps.php:60
#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:843
#: cookiebanner/settings.php:754
#: cookiebanner/settings.php:755
#: cookiebanner/settings.php:756
#: pro/class-statistics.php:782
#: pro/tcf/tcf.php:724
#: pro/tcf/tcf.php:731
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:6
#: pro/templates/tcf-categories.php:6
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:443
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

#: class-field.php:2501
#: class-field.php:2850
#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:847
#: cookiebanner/settings.php:791
#: cookiebanner/settings.php:792
#: cookiebanner/settings.php:793
#: pro/tcf/tcf.php:726
#: pro/tcf/tcf.php:734
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:13
#: pro/templates/tcf-categories.php:14
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:444
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: class-field.php:2514
#: class-field.php:2863
#: integrations/integrations.php:826
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:463
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"

#: class-field.php:2517
#: class-field.php:2866
msgid "Enable placeholder"
msgstr "Platzhalter einschalten"

#: class-field.php:2533
#: class-field.php:2899
msgid "Enter the div class or ID that should be targeted."
msgstr "Geben Sie die Div-Klasse oder ID ein, auf die Sie abzielen möchten."

#: class-field.php:2809
msgid "URLs that should be blocked before consent."
msgstr "URLs, die vor der Zustimmung gesperrt werden sollten."

#: class-field.php:2882
msgid "The blocked content is an iframe"
msgstr "Der blockierte Inhalt ist ein iFrame"

#: class-field.php:2918
msgid "Dependency"
msgstr "Abhängigkeit"

#: class-field.php:2922
msgid "Enable dependency"
msgstr "Abhängigkeit aktivieren"

#: class-field.php:2945
msgid "No dependency"
msgstr "Keine Abhängigkeit"

#: class-field.php:2951
msgid "waits for %s"
msgstr "wartet auf %s"

#: class-field.php:3040
msgid "URLs that should be whitelisted."
msgstr "URLs, die auf die Whitelist gesetzt werden sollen."

#: class-field.php:3111
msgid "No site logo configured."
msgstr "Kein Website-Logo konfiguriert."

#: class-field.php:3144
#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:208
#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:120
#: pro/framework/post-types.php:316
#: pro/processing-agreements/class-processing-table.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: class-review.php:83
msgid "Hi, you have been using Complianz | GDPR cookie consent for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Guten Tag, Sie verwenden Complianz | GDPR-Cookie-Einwilligung seit einem Monat, großartig! Wenn Sie einen Moment Zeit haben, dann hinterlassen Sie bitte eine Bewertung auf WordPress.org, um diese gute Nachricht zu verbreiten. Wir würden uns sehr darüber freuen! Wenn Sie irgendwelche Fragen oder Rückmeldungen haben, dann hinterlassen Sie uns eine %sNachricht%s."

#: class-review.php:89
msgid "Leave a review"
msgstr "Hinterlassen Sie eine Bewertung"

#: class-review.php:92
msgid "Maybe later"
msgstr "Vielleicht später"

#: class-review.php:95
msgid "Don't show again"
msgstr "Nicht mehr anzeigen"

#: class-wizard.php:51
msgid "Great, the main wizard is completed. This means the general data is already in the system, and you can continue with the next question. This will start a new, empty document."
msgstr "Großartig, der Hauptassistent ist fertig. Dies bedeutet, dass die allgemeinen Daten bereits im System vorhanden sind und Sie mit der nächsten Frage fortfahren können. Dies startet ein neues, leeres Dokument."

#: class-wizard.php:56
msgid "The wizard isn't completed yet. If you have answered all required questions, you just need to click 'finish' to complete it. In the wizard some general data is entered which is needed for this document. %sPlease complete the wizard first%s."
msgstr "Der Assistent ist noch nicht abgeschlossen. Wenn Sie alle erforderlichen Fragen beantwortet haben, müssen Sie nur auf „Fertigstellen“ klicken, um den Vorgang abzuschließen. Im Assistenten werden einige allgemeine Daten eingegeben, die für dieses Dokument benötigt werden. %sBitte beenden Sie zuerst den Assistenten%s."

#: class-wizard.php:110
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:255
msgid "Not all required fields are completed yet. Please check the steps to complete all required questions"
msgstr "Es sind noch nicht alle Pflichtfelder ausgefüllt. Bitte überprüfen Sie die Schritte, um alle erforderlichen Fragen zu beantworten"

#: class-wizard.php:114
msgid "Click '%s' to complete the configuration. You can come back to change your configuration at any time."
msgstr "Klicken Sie auf „%s“, um die Konfiguration abzuschließen. Sie können jederzeit zurückkehren, um Ihre Konfiguration zu ändern."

#: class-wizard.php:118
msgid "The cookie banner and the cookie blocker are now ready to be enabled."
msgstr "Das Cookie-Banner und der Cookie-Blocker sind nun bereit, aktiviert zu werden."

#: class-wizard.php:119
msgid "Please check your website after finishing the wizard to verify that your configuration is working properly."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Website nach Abschluss des Assistenten, um sicherzustellen, dass Ihre Konfiguration ordnungsgemäß funktioniert."

#: class-wizard.php:121
msgid "Your site does not require a cookie banner. If you think you need a cookie banner, please review your wizard settings."
msgstr "Ihre Website benötigt kein Cookie-Banner. Wenn Sie glauben, dass Sie ein Cookie-Banner benötigen, überprüfen Sie bitte Ihre Assistenteneinstellungen."

#: class-wizard.php:126
#: cookiebanner/settings.php:76
msgid "We use technologies like cookies to store and/or access device information. We do this to improve browsing experience and to show (non-) personalized ads. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Wir verwenden Technologien wie Cookies, um Geräteinformationen zu speichern und/oder darauf zuzugreifen. Wir tun dies, um das Browsing-Erlebnis zu verbessern und um (nicht) personalisierte Werbung anzuzeigen. Wenn Sie diesen Technologien zustimmen, können wir Daten wie das Surfverhalten oder eindeutige IDs auf dieser Website verarbeiten. Wenn Sie Ihre Zustimmung nicht erteilen oder zurückziehen, können bestimmte Funktionen beeinträchtigt werden."

#: class-wizard.php:516
msgid "The wizard is currently being edited by %s"
msgstr "Der Assistent wird derzeit von %s bearbeitet"

#: class-wizard.php:518
msgid "If this user stops editing, the lock will expire after %s minutes."
msgstr "Wenn dieser Benutzer die Bearbeitung beendet, läuft die Sperre nach %s Minuten ab."

#: class-wizard.php:612
#: shepherd/tour.php:80
msgid "The Wizard"
msgstr "Der Assistent"

#: class-wizard.php:708
#: shepherd/tour.php:126
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: class-wizard.php:712
msgid "Save and Continue"
msgstr "Speichern und Fortfahren"

#: class-wizard.php:723
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:258
msgid "View document"
msgstr "Dokument ansehen"

#: class-wizard.php:724
#: config/steps.php:117
#: pro/config/steps.php:119
#: pro/dataleak/steps.php:21
#: pro/dataleak/steps.php:46
#: pro/dataleak/steps.php:71
msgid "Finish"
msgstr "Fertigstellen"

#: class-wizard.php:733
msgid "Save and Style Cookie Banner"
msgstr "Cookie-Banner speichern und gestalten"

#: complianz-gpdr-premium.php:31
msgid "Complianz cannot be activated. The plugin requires PHP 7.2 or higher"
msgstr "Complianz kann nicht aktiviert werden. Das Plugin erfordert PHP 7.2 oder höher"

#: complianz-gpdr-premium.php:37
msgid "Complianz cannot be activated. The plugin requires WordPress 4.9 or higher"
msgstr "Complianz kann nicht aktiviert werden. Das Plugin erfordert WordPress 4.9 oder höher"

#: config/class-config.php:276
#: config/questions-wizard.php:429
#: config/questions-wizard.php:447
#: config/questions-wizard.php:799
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:188
#: pro/config/questions-wizard.php:725
#: pro/tcf/tcf.php:695
#: pro/tcf/tcf.php:699
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: config/class-config.php:277
#: config/questions-wizard.php:325
#: config/questions-wizard.php:430
#: config/questions-wizard.php:448
#: config/questions-wizard.php:692
#: config/questions-wizard.php:800
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:189
#: pro/config/questions-wizard.php:726
#: pro/config/questions-wizard.php:796
#: pro/tcf/tcf.php:695
#: pro/tcf/tcf.php:699
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: config/class-config.php:281
msgid "To enable the warning only for countries with a cookie law, %sget premium%s."
msgstr "Um die Warnung nur für Länder mit einer Cookie-Gesetzgebung zu aktivieren, erwerben Sie bitte die %sPremium-Version%s."

#: config/class-config.php:286
#: config/class-config.php:292
msgid "If you want to run a/b testing to track which banner gets the highest acceptance ratio, %sget premium%s."
msgstr "Wenn Sie a/b-Tests ausführen möchten, um zu verfolgen, welches Banner die höchste Akzeptanzquote erhält, erwerben sie bitte die %sPremium-Version%s."

#: config/class-config.php:298
#: config/general-settings.php:241
#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:246
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:464
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: config/class-config.php:467
msgid "Your PHP version is lower than the recommended PHP version. Some features are not available. Support for this PHP version will be dropped soon."
msgstr "Ihre PHP-Version ist niedriger als die empfohlene PHP-Version. Einige Funktionen sind nicht verfügbar. Die Unterstützung für diese PHP-Version wird bald eingestellt."

#: config/class-config.php:474
msgid "Complianz GDPR/CCPA %s. Learn more about our newest release."
msgstr "Complianz GDPR / DSGVO / CCPA %s. Erfahren Sie mehr über unsere neueste Version."

#: config/class-config.php:475
msgid "We have changed our Cookie Banner template for future capabilities, please check your %sCookie Banner settings%s."
msgstr "Wir haben unsere Cookie-Banner-Vorlage für zukünftige Funktionen geändert. Bitte überprüfen Sie Ihre %sCookie-Banner-Einstellungen%s."

#: config/class-config.php:476
msgid "You can reset to default values, if needed."
msgstr "Sie können bei Bedarf auf die Standardwerte zurücksetzen."

#: config/class-config.php:484
msgid "The wizard has been completed."
msgstr "Der Assistent wurde abgeschlossen."

#: config/class-config.php:485
msgid "Not all fields have been entered, or you have not clicked the \"finish\" button yet."
msgstr "Es wurden nicht alle Felder eingegeben oder Sie haben noch nicht auf die Schaltfläche „Fertig stellen“ geklickt."

#: config/class-config.php:495
msgid "Do Not Track and Global Privacy Control are respected."
msgstr "Das „Nicht nachverfolgen“ und die „Weltweite Datenschutzkontrolle“ werden berücksichtigt."

#: config/class-config.php:496
msgid "Do Not Track and Global Privacy Control are not yet respected."
msgstr "Das „Nicht nachverfolgen“ und die „Weltweite Datenschutzkontrolle“ werden noch nicht berücksichtigt."

#: config/class-config.php:504
msgid "We have dropped support for creating a cookie banner with Elementor Pro. Your banner defaults to a standard cookie banner."
msgstr "Wir haben die Unterstützung für die Erstellung eines Cookie-Banners mit Elementor Pro eingestellt. Ihr Banner ist standardmäßig ein Standard-Cookie-Banner."

#: config/class-config.php:511
msgid "You have currently selected an informal language, which will result in informal use of language on the legal documents. If you prefer the formal style, you can activate this in the %sgeneral settings%s."
msgstr "Sie haben derzeit eine informelle Sprache gewählt, was zu einer informellen Sprachverwendung auf den juristischen Dokumenten führt. Wenn Sie den formellen Stil bevorzugen, können Sie dies in den %sallgemeinen Einstellungen%s aktivieren."

#: config/class-config.php:521
msgid "Google Fonts requires your attention."
msgstr "Google Fonts erfordert Ihre Aufmerksamkeit."

#: config/class-config.php:521
msgid "We have added additional support and recommend reviewing your %ssettings%s."
msgstr "Wir haben zusätzliche Unterstützung hinzugefügt und empfehlen, Ihre %sEinstellungen%s zu überprüfen."

#: config/class-config.php:521
msgid "Please read this %sarticle%s to read our position on self-hosting Google Fonts and Privacy by Design."
msgstr "Bitte lesen Sie diesen %sArtikel%s, um unsere Meinung zu selbstgehosteten Google Fonts und Privacy by Design zu erfahren."

#: config/class-config.php:530
msgid "No cookie changes have been detected."
msgstr "Es wurden keine Cookie-Änderungen erkannt."

#: config/class-config.php:531
msgid "Cookie changes have been detected."
msgstr "Cookie-Änderungen wurden erkannt."

#: config/class-config.php:531
msgid "Please review step %s of the wizard for changes in cookies."
msgstr "Bitte überprüfen Sie den Schritt %s des Assistenten auf Änderungen an den Cookies."

#: config/class-config.php:538
msgid "Last cookie scan completed on %s."
msgstr "Letzter Cookie-Scan am %s abgeschlossen."

#: config/class-config.php:539
msgid "No cookie scan has been completed yet."
msgstr "Es wurde noch kein Cookie-Scan durchgeführt."

#: config/class-config.php:549
msgid "All required pages have been generated."
msgstr "Alle erforderlichen Seiten wurden generiert."

#: config/class-config.php:550
msgid "Not all required pages have been generated."
msgstr "Es wurden nicht alle erforderlichen Seiten generiert."

#: config/class-config.php:558
msgid "Great! You're already on SSL!"
msgstr "Toll! Sie haben bereits SSL!"

#: config/class-config.php:559
msgid "You don't have SSL on your site yet. Install SSL for Free with %sReally Simple SSL%s"
msgstr "Sie haben noch kein SSL auf Ihrer Website eingerichtet. Installieren Sie SSL kostenlos mit %sReally Simple SSL%s"

#: config/class-config.php:569
msgid "Google Analytics is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Google Analytics wird verwendet, ist jedoch in Complianz nicht konfiguriert."

#: config/class-config.php:578
msgid "Google Tag Manager is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Der Google Tag Manager wird verwendet, ist jedoch in Complianz nicht konfiguriert."

#: config/class-config.php:587
msgid "Matomo is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Matomo wird verwendet, ist aber nicht in Complianz konfiguriert."

#: config/class-config.php:594
msgid "Your documents have not been updated in the past 12 months. Run the wizard to check your settings."
msgstr "Ihre Dokumente wurden in den letzten 12 Monaten nicht aktualisiert. Führen Sie den Assistenten aus, um Ihre Einstellungen zu überprüfen."

#: config/class-config.php:602
msgid "You have cookies with incomplete descriptions."
msgstr "Sie haben Cookies mit unvollständigen Beschreibungen."

#: config/class-config.php:603
msgid "Enable the cookiedatabase.org API for automatic descriptions, or add these %smanually%s."
msgstr "Aktivieren Sie die cookiedatabase.org-API für automatische Beschreibungen, oder fügen Sie diese %smanuell%s hinzu."

#: config/class-config.php:616
msgid "You have a duplicate implementation of your statistics tool on your site."
msgstr "Sie haben eine doppelte Implementierung Ihres Statistik-Tools auf Ihrer Website."

#: config/class-config.php:617
msgid "After the issue has been resolved, please re-run a scan to clear this message."
msgstr "Nachdem das Problem behoben wurde, führen Sie bitte erneut eine Überprüfung durch, um diese Meldung zu löschen."

#: config/class-config.php:628
msgid "Javascript errors are detected on the front-end of your site. This may break the cookie banner functionality."
msgstr "Javascript-Fehler werden im Front-End Ihrer Website entdeckt. Dies kann die Funktionalität des Cookie-Banners beeinträchtigen."

#: config/class-config.php:629
msgid "Last error in the console:"
msgstr "Letzter Fehler in der Konsole:"

#: config/class-config.php:641
msgid "Your site requires a cookie banner, which has been enabled."
msgstr "Ihre Website erfordert einen Cookie-Anzeigehinweis (Banner), der aktiviert wurde."

#: config/class-config.php:642
msgid "Your site is not configured to show a cookie banner at the moment."
msgstr "Ihre Website ist derzeit nicht für die Anzeige eines Cookie-Banners konfiguriert."

#: config/class-config.php:652
msgid "Pretty permalinks are not enabled on your site. This can cause issues with the REST API, used by Complianz."
msgstr "Die Pretty Permalinks sind auf Ihrer Website nicht aktiviert. Dies kann zu Problemen mit der REST-API führen, die von Complianz verwendet wird."

#: config/class-config.php:652
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: config/class-config.php:661
msgid "Your uploads folder is not writable. Complianz needs this folder to save the cookie banner CSS."
msgstr "Ihr Ordner „uploads“ ist nicht beschreibbar. Complianz benötigt diesen Ordner, um das Cookie-Banner-CSS zu speichern."

#: config/class-config.php:672
msgid "We see you have enabled Google Maps as a service, but we can't find an integration. You can integrate manually if needed."
msgstr "Wir sehen, dass Sie Google Maps als Dienst aktiviert haben, aber wir können keine Einbindung finden. Sie können die Einbindung bei Bedarf manuell vornehmen."

#: config/class-config.php:680
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Wir haben das %s-Plugin auf Ihrer Website entdeckt."

#: config/class-config.php:680
msgid "As Complianz handles all the functionality this plugin provides, you should disable this plugin to prevent unexpected behaviour."
msgstr "Da Complianz die gesamte Funktionalität dieses Plugins übernimmt, sollten Sie dieses Plugin deaktivieren, um unerwartetes Verhalten zu vermeiden."

#: config/class-config.php:687
msgid "Are you showing ads on your site? Consider implementing TCF."
msgstr "Zeigen Sie Werbung auf Ihrer Website an? Ziehen Sie die Implementierung von TCF in Betracht."

#: config/class-config.php:693
msgid "Create a Privacy Statement and other Legal Documents with Complianz."
msgstr "Erstellen Sie eine Datenschutzerklärung und andere rechtliche Dokumente mit Complianz."

#: config/class-config.php:701
msgid "Black Friday sale! Get 40% Off Complianz GDPR/CCPA premium!"
msgstr "Black Friday Verkauf! Erhalten Sie 40% Rabatt auf Complianz GDPR/CCPA Premium!"

#: config/class-config.php:701
msgid "Learn more."
msgstr "Mehr erfahren."

#: config/class-config.php:707
msgid "Legal compliance for webshops."
msgstr "Einhaltung von Rechtsvorschriften für Webshops."

#: config/class-config.php:714
msgid "Learn more about Google Consent Mode."
msgstr "Erfahren Sie mehr über den Google-Zustimmungsmodus."

#: config/class-config.php:721
msgid "Are you targeting multiple regions?"
msgstr "Sind Sie auf mehrere Regionen ausgerichtet?"

#: config/class-config.php:727
msgid "Statistics without Consent. Meet Burst Statistics from Complianz."
msgstr "Statistik ganz ohne Einwilligung. Lernen Sie Burst Statistics von Complianz kennen."

#: config/class-config.php:727
msgid "Install directly from our wizard."
msgstr "Installieren Sie direkt von unserem Assistenten aus."

#: config/countries.php:60
msgid "US"
msgstr "USA"

#: config/countries.php:61
#: config/countries.php:387
#: pro/config/dynamic-fields.php:348
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"

#: config/countries.php:63
msgid "CCPA"
msgstr "CCPA"

#: config/countries.php:70
msgid "CA"
msgstr "CA"

#: config/countries.php:71
#: config/countries.php:194
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: config/countries.php:73
msgid "PIPEDA"
msgstr "PIPEDA"

#: config/countries.php:80
msgid "EU"
msgstr "EU"

#: config/countries.php:81
msgid "European Union"
msgstr "Europäische Union"

#: config/countries.php:83
msgid "GDPR"
msgstr "DSGVO"

#: config/countries.php:90
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: config/countries.php:91
#: config/countries.php:386
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"

#: config/countries.php:93
msgid "UK-GDPR"
msgstr "UK-DSGVO"

#: config/countries.php:100
msgid "AU"
msgstr "Australien"

#: config/countries.php:101
#: config/countries.php:169
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: config/countries.php:103
msgid "APA"
msgstr "APA"

#: config/countries.php:110
msgid "ZA"
msgstr "ZA"

#: config/countries.php:111
#: config/countries.php:358
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"

#: config/countries.php:113
msgid "POPIA"
msgstr "POPIA"

#: config/countries.php:120
msgid "BR"
msgstr "BR"

#: config/countries.php:121
#: config/countries.php:186
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: config/countries.php:123
msgid "LGPD"
msgstr "LGPD"

#: config/countries.php:132
msgid "GDPR (European Union)"
msgstr "DSGVO (Europäische Union)"

#: config/countries.php:133
msgid "UK-GDPR, PECR, Data Protection Act (United Kingdom)"
msgstr "UK-DSGVO, PECR, Data Protection Act (Vereinigtes Königreich)"

#: config/countries.php:134
msgid "General Privacy Guidelines (United States)"
msgstr "Allgemeine Datenschutzrichtlinien (Vereinigte Staaten)"

#: config/countries.php:135
msgid "PIPEDA (Canada)"
msgstr "PIPEDA (Kanada)"

#: config/countries.php:136
msgid "Privacy Act 1988 (Australia)"
msgstr "Datenschutzgesetz 1988 (Australien)"

#: config/countries.php:137
msgid "POPIA (South Africa)"
msgstr "POPIA (Südafrika)"

#: config/countries.php:138
msgid "LGPD (Brazil)"
msgstr "LGPD (Brasilien)"

#: config/countries.php:156
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: config/countries.php:157
msgid "Aland Islands"
msgstr "Ålandinseln"

#: config/countries.php:158
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#: config/countries.php:159
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"

#: config/countries.php:160
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"

#: config/countries.php:161
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: config/countries.php:162
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: config/countries.php:163
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: config/countries.php:164
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#: config/countries.php:165
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbados"

#: config/countries.php:166
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"

#: config/countries.php:167
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"

#: config/countries.php:168
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: config/countries.php:170
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"

#: config/countries.php:171
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"

#: config/countries.php:172
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: config/countries.php:173
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: config/countries.php:174
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"

#: config/countries.php:175
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: config/countries.php:176
msgid "Belarus"
msgstr "Weißrussland"

#: config/countries.php:177
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: config/countries.php:178
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: config/countries.php:179
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: config/countries.php:180
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: config/countries.php:181
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: config/countries.php:182
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"

#: config/countries.php:183
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"

#: config/countries.php:184
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: config/countries.php:185
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"

#: config/countries.php:187
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"

#: config/countries.php:188
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: config/countries.php:189
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: config/countries.php:190
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: config/countries.php:191
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: config/countries.php:192
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"

#: config/countries.php:193
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: config/countries.php:195
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: config/countries.php:196
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimaninseln"

#: config/countries.php:197
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"

#: config/countries.php:198
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"

#: config/countries.php:199
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: config/countries.php:200
msgid "China"
msgstr "China"

#: config/countries.php:201
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinsel"

#: config/countries.php:202
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosinseln"

#: config/countries.php:203
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"

#: config/countries.php:204
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"

#: config/countries.php:205
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: config/countries.php:206
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Kongo, Demokratische Republik"

#: config/countries.php:207
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"

#: config/countries.php:208
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: config/countries.php:209
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Côte d'Ivoire"

#: config/countries.php:210
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#: config/countries.php:211
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: config/countries.php:212
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"

#: config/countries.php:213
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"

#: config/countries.php:214
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"

#: config/countries.php:215
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"

#: config/countries.php:216
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: config/countries.php:217
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"

#: config/countries.php:218
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: config/countries.php:219
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"

#: config/countries.php:220
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: config/countries.php:221
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"

#: config/countries.php:222
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: config/countries.php:223
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: config/countries.php:224
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopien"

#: config/countries.php:225
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandinseln (Malvinas)"

#: config/countries.php:226
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer Inseln"

#: config/countries.php:227
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"

#: config/countries.php:228
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#: config/countries.php:229
msgid "France"
msgstr "Frankreich"

#: config/countries.php:230
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"

#: config/countries.php:231
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"

#: config/countries.php:232
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Südfranzösische Territorien"

#: config/countries.php:233
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"

#: config/countries.php:234
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: config/countries.php:235
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"

#: config/countries.php:236
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"

#: config/countries.php:237
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: config/countries.php:238
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: config/countries.php:239
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"

#: config/countries.php:240
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#: config/countries.php:241
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: config/countries.php:242
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: config/countries.php:243
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: config/countries.php:244
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: config/countries.php:245
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: config/countries.php:246
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: config/countries.php:247
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: config/countries.php:248
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: config/countries.php:249
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: config/countries.php:250
msgid "Heard Island & Mcdonald Islands"
msgstr "Heard Island & Mcdonald Islands"

#: config/countries.php:251
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Heiliger Stuhl (Vatikan Stadtstaat)"

#: config/countries.php:252
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: config/countries.php:253
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"

#: config/countries.php:254
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: config/countries.php:255
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: config/countries.php:256
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: config/countries.php:257
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#: config/countries.php:258
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "Iran (Islamische Republik)"

#: config/countries.php:259
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: config/countries.php:260
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: config/countries.php:261
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Isle of Man"

#: config/countries.php:262
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: config/countries.php:263
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: config/countries.php:264
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: config/countries.php:265
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: config/countries.php:266
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: config/countries.php:267
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"

#: config/countries.php:268
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"

#: config/countries.php:269
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: config/countries.php:270
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: config/countries.php:271
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: config/countries.php:272
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: config/countries.php:273
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"

#: config/countries.php:274
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Demokratische Volksrepublik Laos"

#: config/countries.php:275
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: config/countries.php:276
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: config/countries.php:277
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: config/countries.php:278
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: config/countries.php:279
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyen"

#: config/countries.php:280
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: config/countries.php:281
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: config/countries.php:282
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: config/countries.php:283
msgid "Macao"
msgstr "Macau"

#: config/countries.php:284
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nord Mazedonien"

#: config/countries.php:285
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: config/countries.php:286
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: config/countries.php:287
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: config/countries.php:288
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"

#: config/countries.php:289
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: config/countries.php:290
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: config/countries.php:291
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinseln"

#: config/countries.php:292
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: config/countries.php:293
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"

#: config/countries.php:294
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: config/countries.php:295
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: config/countries.php:296
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: config/countries.php:297
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Föderierte Staaten von Mikronesien"

#: config/countries.php:298
msgid "Moldova"
msgstr "Moldawien"

#: config/countries.php:299
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: config/countries.php:300
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"

#: config/countries.php:301
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: config/countries.php:302
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: config/countries.php:303
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: config/countries.php:304
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#: config/countries.php:305
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: config/countries.php:306
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: config/countries.php:307
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: config/countries.php:308
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: config/countries.php:309
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"

#: config/countries.php:310
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Niederländische Antillen"

#: config/countries.php:311
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"

#: config/countries.php:312
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"

#: config/countries.php:313
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: config/countries.php:314
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: config/countries.php:315
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: config/countries.php:316
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: config/countries.php:317
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"

#: config/countries.php:318
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianneninseln"

#: config/countries.php:319
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"

#: config/countries.php:320
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: config/countries.php:321
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: config/countries.php:322
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: config/countries.php:323
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Besetzte palästinensische Gebiete"

#: config/countries.php:324
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: config/countries.php:325
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Neu-Guinea"

#: config/countries.php:326
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: config/countries.php:327
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: config/countries.php:328
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"

#: config/countries.php:329
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: config/countries.php:330
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: config/countries.php:331
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: config/countries.php:332
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: config/countries.php:333
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: config/countries.php:334
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"

#: config/countries.php:335
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"

#: config/countries.php:336
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russische Föderation"

#: config/countries.php:337
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: config/countries.php:338
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"

#: config/countries.php:339
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"

#: config/countries.php:340
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"

#: config/countries.php:341
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"

#: config/countries.php:342
msgid "Saint Martin"
msgstr "St. Martin"

#: config/countries.php:343
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"

#: config/countries.php:344
msgid "Saint Vincent And Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"

#: config/countries.php:345
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: config/countries.php:346
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: config/countries.php:347
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tomé und Principe"

#: config/countries.php:348
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"

#: config/countries.php:349
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: config/countries.php:350
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#: config/countries.php:351
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"

#: config/countries.php:352
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: config/countries.php:353
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: config/countries.php:354
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakei"

#: config/countries.php:355
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"

#: config/countries.php:356
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon-Inseln"

#: config/countries.php:357
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: config/countries.php:359
msgid "South Georgia And Sandwich Isl."
msgstr "Südgeorgien und Sandwich Isl."

#: config/countries.php:360
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: config/countries.php:361
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: config/countries.php:362
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: config/countries.php:363
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: config/countries.php:364
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Svalbard und Jan Mayen"

#: config/countries.php:365
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasiland"

#: config/countries.php:366
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"

#: config/countries.php:367
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: config/countries.php:368
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrische Arabische Republik"

#: config/countries.php:369
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: config/countries.php:370
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"

#: config/countries.php:371
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"

#: config/countries.php:372
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: config/countries.php:373
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: config/countries.php:374
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: config/countries.php:375
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: config/countries.php:376
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: config/countries.php:377
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"

#: config/countries.php:378
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"

#: config/countries.php:379
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"

#: config/countries.php:380
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: config/countries.php:381
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"

#: config/countries.php:382
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: config/countries.php:383
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: config/countries.php:384
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: config/countries.php:385
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"

#: config/countries.php:388
msgid "United States Outlying Islands"
msgstr "United States Outlying Islands"

#: config/countries.php:389
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: config/countries.php:390
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"

#: config/countries.php:391
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: config/countries.php:392
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: config/countries.php:393
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: config/countries.php:394
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Britische Jungferninseln"

#: config/countries.php:395
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Jungferninseln, U.S."

#: config/countries.php:396
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Wallis und Futuna"

#: config/countries.php:397
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"

#: config/countries.php:398
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: config/countries.php:399
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"

#: config/countries.php:400
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"

#: config/countries.php:408
msgid "English"
msgstr "Englische"

#: config/countries.php:409
msgid "Danish"
msgstr "Dänische"

#: config/countries.php:410
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: config/countries.php:411
msgid "Greek"
msgstr "Griechische"

#: config/countries.php:412
msgid "Spanish"
msgstr "Spanische"

#: config/countries.php:413
msgid "Estonian"
msgstr "Estnische"

#: config/countries.php:414
msgid "French"
msgstr "Französische"

#: config/countries.php:415
msgid "Italian"
msgstr "Italienische"

#: config/countries.php:416
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländische"

#: config/countries.php:417
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegische"

#: config/countries.php:418
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedische"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:121
#: config/documents/cookie-policy-br.php:103
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:104
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:103
#: config/documents/cookie-policy-us.php:138
#: config/documents/cookie-policy-za.php:102
msgid "%s is located in the United States."
msgid_plural "%s are located in the United States."
msgstr[0] "%s befindet sich in den Vereinigten Staaten."
msgstr[1] "%s befinden sich in den Vereinigten Staaten."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Diese Cookie-Richtlinie wurde zuletzt am %s aktualisiert und gilt für Bürger und Personen mit ständigem Wohnsitz in Brasilien."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:9
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:13
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:9
#: config/documents/cookie-policy-za.php:9
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:10
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:14
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:10
#: config/documents/cookie-policy-za.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Our website, %s (hereinafter: \"the website\") uses cookies and other related technologies (for convenience all technologies are referred to as \"cookies\"). Cookies are also placed by third parties we have engaged. In the document below we inform you about the use of cookies on our website."
msgstr "Unsere Website %s (nachfolgend als „Website“ bezeichnet) verwendet Cookies und ähnliche Technologien (der Einfachheit halber werden alle diese unter dem Begriff „Cookies“ zusammengefasst). Cookies werden außerdem von uns beauftragten Drittparteien platziert. In dem unten stehendem Dokument informieren wir Sie über die Verwendung von Cookies auf unserer Website."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:13
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:18
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:13
#: config/documents/cookie-policy-za.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are cookies?"
msgstr "Was sind Cookies?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:14
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:19
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:14
#: config/documents/cookie-policy-za.php:14
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A cookie is a small simple file that is sent along with pages of this website and stored by your browser on the hard drive of your computer or another device. The information stored therein may be returned to our servers or to the servers of the relevant third parties during a subsequent visit."
msgstr "Ein Cookie ist eine kleine einfache Datei, die zusammen mit Seiten dieser Website gesendet und von Ihrem Browser auf der Festplatte Ihres Computers oder eines anderen Geräts gespeichert wird. Die darin gespeicherten Informationen können bei einem späteren Besuch an unsere Server oder an die Server der betreffenden Dritten zurückgegeben werden."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:17
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:22
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:17
#: config/documents/cookie-policy-za.php:17
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are scripts?"
msgstr "Was sind Skripte?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:18
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:23
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:18
#: config/documents/cookie-policy-za.php:18
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A script is a piece of program code that is used to make our website function properly and interactively. This code is executed on our server or on your device."
msgstr "Ein Skript ist ein Programmcode, mit dem unsere Website ordnungsgemäß und interaktiv funktioniert. Dieser Code wird auf unserem Server oder auf Ihrem Gerät ausgeführt."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:21
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:26
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:21
#: config/documents/cookie-policy-za.php:21
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What is a web beacon?"
msgstr "Was ist ein Web-Beacon?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:22
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:27
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:22
#: config/documents/cookie-policy-za.php:22
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A web beacon (or a pixel tag) is a small, invisible piece of text or image on a website that is used to monitor traffic on a website. In order to do this, various data about you is stored using web beacons."
msgstr "Ein Web-Beacon (oder ein Pixel-Tag) ist ein kleines, unsichtbares Text- oder Bildstück auf einer Website, das zum Überwachen des Datenverkehrs auf einer Website verwendet wird. Um dies zu tun, werden verschiedene Daten über Sie mit Web-Beacons gespeichert."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:27
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:27
#: config/documents/cookie-policy-za.php:27
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:31
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:39
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:31
#: config/documents/cookie-policy-za.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Technical or functional cookies"
msgstr "Technische oder funktionale Cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:32
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:32
#: config/documents/cookie-policy-za.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid. We may place these cookies without your consent."
msgstr "Einige Cookies stellen sicher, dass bestimmte Teile der Website ordnungsgemäß funktionieren und Ihre Benutzereinstellungen weiterhin in Erinnerung bleiben. Durch das Setzen funktionaler Cookies erleichtern wir Ihnen den Besuch unserer Website. Auf diese Weise müssen Sie beim Besuch unserer Website nicht wiederholt dieselben Informationen eingeben, so bleiben Artikel beispielsweise in Ihrem Warenkorb, bis Sie bezahlt haben. Wir können diese Cookies ohne Ihre Zustimmung platzieren."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:37
#: config/documents/cookie-policy-br.php:45
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:37
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:45
#: config/documents/cookie-policy-za.php:37
#: config/documents/cookie-policy-za.php:45
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Statistics cookies"
msgstr "Statistik-Cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:38
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:46
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:38
#: config/documents/cookie-policy-za.php:38
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use statistics cookies to optimize the website experience for our users. With these statistics cookies we get insights in the usage of our website."
msgstr "Wir verwenden Statistik-Cookies, um die Website-Erfahrung für unsere Benutzer zu optimieren. Mit diesen Statistik-Cookies erhalten wir Einblicke in die Nutzung unserer Website."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:39
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:39
#: config/documents/cookie-policy-za.php:39
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We ask your permission to place statistics cookies."
msgstr "Wir bitten Sie um Ihre Erlaubnis, Cookies für statistische Zwecke zu setzen."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:46
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:46
#: config/documents/cookie-policy-za.php:46
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because statistics are being tracked anonymously, no permission is asked to place statistics cookies."
msgstr "Da die Statistiken anonymisiert verfolgt werden, wird keine Erlaubnis zum Setzen von statistischen Cookies eingeholt."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:54
#: config/documents/cookie-policy-br.php:63
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:53
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:62
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:54
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:63
#: config/documents/cookie-policy-za.php:53
#: config/documents/cookie-policy-za.php:62
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Advertising cookies"
msgstr "Werbe-Cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:55
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:54
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:55
#: config/documents/cookie-policy-za.php:54
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to personalize the advertisements for you, and we (and third parties) gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your click and surfing on and outside %s. With these cookies you, as website visitor are linked to a unique ID, so you do not see the same ad more than once for example."
msgstr "Auf dieser Website verwenden wir Werbe-Cookies, die es uns ermöglichen, die Werbung für Sie zu personalisieren, und wir (und Dritte) erhalten Einblicke in die Kampagnenergebnisse. Dies geschieht basierend auf einem Profil, das wir basierend auf Ihrem Klick und Surfen auf und außerhalb von %s erstellen. Mit diesen Cookies sind Sie als Website-Besucher mit einer eindeutigen ID verknüpft, so dass Sie zum Beispiel dieselbe Anzeige nicht mehr als einmal sehen."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:64
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:63
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:64
#: config/documents/cookie-policy-za.php:63
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your behavior on %s. With these cookies you, as website visitor, are linked to a unique ID but these cookies will not profile your behavior and interests to serve personalized ads."
msgstr "Auf dieser Website verwenden wir Werbe-Cookies, die es uns ermöglichen, Einblicke in die Ergebnisse der Kampagne zu gewinnen. Dies geschieht auf Basis eines Profils, das wir auf der Grundlage Ihres Verhaltens auf %s erstellen. Mit diesen Cookies werden Sie als Website-Besucher mit einer eindeutigen ID verknüpft, wobei diese Cookies jedoch kein Profil Ihres Verhaltens und Ihrer Interessen erstellen, um personalisierte Anzeigen zu schalten."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:72
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:78
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:72
#: config/documents/cookie-policy-za.php:76
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies"
msgstr "Marketing- / Tracking-Cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:73
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:79
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:73
#: config/documents/cookie-policy-za.php:77
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies are cookies or any other form of local storage, used to create user profiles to display advertising or to track the user on this website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "Marketing- / Tracking-Cookies sind Cookies oder eine andere Form der lokalen Speicherung, die zur Erstellung von Benutzerprofilen verwendet werden, um Werbung anzuzeigen oder den Benutzer auf dieser Website oder über mehrere Websites hinweg für ähnliche Marketingzwecke zu verfolgen."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:81
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:81
#: config/documents/cookie-policy-za.php:71
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because these cookies are marked as tracking cookies, we ask your permission to place these."
msgstr "Da diese Cookies als Tracking-Cookies markiert sind, bitten wir Sie um Ihre Erlaubnis, diese setzen zu dürfen."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:86
#: config/documents/cookie-policy-br.php:94
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:87
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:95
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:86
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:94
#: config/documents/cookie-policy-us.php:121
#: config/documents/cookie-policy-us.php:129
#: config/documents/cookie-policy-za.php:85
#: config/documents/cookie-policy-za.php:93
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Social media"
msgstr "Soziale Medien"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:87
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:88
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:87
#: config/documents/cookie-policy-us.php:122
#: config/documents/cookie-policy-za.php:86
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks. This content is embedded with code derived from third parties and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "Auf unserer Website haben wir Inhalte zum Bewerben von Webseiten (z. B. „Gefällt mir“, „Anheften“) oder zum Teilen (z. B. „Tweeten“) in sozialen Netzwerken eingebunden. Diese Inhalte sind mit Code eingebettet, der von Drittanbietern stammt und Cookies platziert. Diese Inhalte können bestimmte Informationen für personalisierte Werbung speichern und verarbeiten."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:95
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:96
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:95
#: config/documents/cookie-policy-us.php:130
#: config/documents/cookie-policy-za.php:94
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "Auf unserer Website haben wir Inhalte von %s eingebunden, um Webseiten zu bewerben (z. B. „Gefällt mir„, „Anheften“) oder zu teilen (z. B. „Tweeten“) in sozialen Netzwerken wie %s. Dieser Inhalt ist mit Code eingebettet, der von %s stammt und Cookies platziert. Diese Inhalte können bestimmte Informationen für personalisierte Werbung speichern und verarbeiten."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:103
#: config/documents/cookie-policy-br.php:111
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:104
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:112
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:103
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:111
#: config/documents/cookie-policy-us.php:138
#: config/documents/cookie-policy-us.php:146
#: config/documents/cookie-policy-za.php:102
#: config/documents/cookie-policy-za.php:110
msgid "Please read the privacy statement of these social networks (which can change regularly) to read what they do with your (personal) data which they process using these cookies. The data that is retrieved is anonymized as much as possible."
msgstr "Bitte lesen Sie die Datenschutzerklärung dieser sozialen Netzwerke (die sich regelmäßig ändern können), um zu lesen, was sie mit Ihren (persönlichen) Daten tun, die sie mit diesen Cookies verarbeiten. Die abgerufenen Daten werden so weit wie möglich anonymisiert."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:119
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:120
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:119
#: config/documents/cookie-policy-za.php:118
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Placed cookies"
msgstr "Platzierte Cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:124
#: config/documents/cookie-policy-br.php:133
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:125
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:124
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:133
#: config/documents/cookie-policy-za.php:123
#: config/documents/cookie-policy-za.php:132
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Consent"
msgstr "Zustimmung"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:125
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:125
#: config/documents/cookie-policy-za.php:124
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using all cookies and plug-ins as described in the pop-up and this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Wenn Sie unsere Website zum ersten Mal besuchen, zeigen wir Ihnen ein Popup mit einer Erklärung zu Cookies an. Sobald Sie auf „%s“ klicken, stimmen Sie zu, dass wir alle Cookies und Plug-Ins verwenden, wie im Pop-up und in dieser Cookie-Erklärung beschrieben. Sie können die Verwendung von Cookies über Ihren Browser deaktivieren, aber bitte beachten Sie, dass dann unsere Website möglicherweise nicht mehr richtig funktioniert."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:134
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:134
#: config/documents/cookie-policy-za.php:133
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using the categories of cookies and plug-ins you selected in the pop-up, as described in this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Wenn Sie unsere Website zum ersten Mal besuchen, zeigen wir Ihnen ein Popup mit einer Erklärung zu Cookies an. Sobald Sie auf „%s“ klicken, stimmen Sie zu, dass wir die Kategorien von Cookies und Plug-Ins verwenden, die Sie im Pop-up ausgewählt haben, wie in dieser Cookie-Erklärung beschrieben. Sie können die Verwendung von Cookies über Ihren Browser deaktivieren, aber bitte beachten Sie, dass dann unsere Website möglicherweise nicht mehr richtig funktioniert."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:142
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:130
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:142
#: config/documents/cookie-policy-za.php:142
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Manage your consent settings"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Zustimmungseinstellungen"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:148
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:137
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:150
#: config/documents/cookie-policy-za.php:149
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Vendors"
msgstr "Anbieter"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:155
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:152
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:157
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Enabling/disabling and deleting cookies"
msgstr "Aktivieren / Deaktivieren und Löschen von Cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:156
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:158
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser."
msgstr "Sie können Ihren Internetbrowser verwenden, um Cookies automatisch oder manuell zu löschen. Sie können auch festlegen, dass bestimmte Cookies möglicherweise nicht platziert werden. Eine weitere Möglichkeit besteht darin, die Einstellungen Ihres Internetbrowsers so zu ändern, dass Sie bei jedem Absetzen eines Cookies eine Nachricht erhalten. Weitere Informationen zu diesen Optionen finden Sie in den Anweisungen im Hilfebereich Ihres Browsers."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:160
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:158
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:162
#: config/documents/cookie-policy-us.php:192
#: config/documents/cookie-policy-za.php:160
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Please note that our website may not work properly if all cookies are disabled. If you do delete the cookies in your browser, they will be placed again after your consent when you visit our website again."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass unsere Website möglicherweise nicht richtig funktioniert, wenn alle Cookies deaktiviert sind. Wenn Sie die Cookies in Ihrem Browser löschen, werden sie nach Ihrer Zustimmung erneut gesetzt, wenn Sie unsere Website erneut besuchen."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:164
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:162
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:166
#: config/documents/cookie-policy-za.php:165
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Your rights with respect to personal data"
msgstr "Ihre Rechte in Bezug auf personenbezogene Daten"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:166
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:165
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:168
#: config/documents/cookie-policy-za.php:167
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data:"
msgstr "Sie haben folgende Rechte in Bezug auf Ihre personenbezogenen Daten:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:173
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:175
msgctxt "Legal document"
msgid "confirmation of the existence of processing;"
msgstr "Bestätigung des Vorhandenseins einer Verarbeitung;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "access to data;"
msgstr "Zugriff auf Daten;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "Korrektur unvollständiger, ungenauer oder veralteter Daten;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "Anonymisierung, Sperrung oder Löschung von unnötigen, übermäßigen oder im Widerspruch zu den Bestimmungen des Allgemeinen Gesetzes zum Schutz personenbezogener Daten (LGPD) verarbeiteten Daten;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "Übertragbarkeit der Daten auf einen anderen Dienst- oder Produktanbieter, auf ausdrücklichen Wunsch, in Übereinstimmung mit den Vorschriften der nationalen Behörde, unter Beachtung von Geschäfts- und Betriebsgeheimnissen;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "Löschung personenbezogener Daten, die mit Zustimmung des Inhabers verarbeitet wurden, außer in den Fällen, die in Art. 16 des Allgemeinen Gesetzes zum Schutz personenbezogener Daten (LGPD) vorgesehen sind;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "Informationen über öffentliche und private Stellen, mit denen der für die Verarbeitung Verantwortliche Daten geteilt hat;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:180
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "Informationen über die Möglichkeit, die Zustimmung nicht zu erteilen, und über die Folgen einer Verweigerung."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:185
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Um diese Rechte auszuüben, kontaktieren Sie uns bitte. Bitte beachten Sie die Kontaktangaben am Ende dieser Cookie-Richtlinie. Wenn Sie eine Beschwerde darüber haben, wie wir Ihre Daten behandeln, würden wir gerne von Ihnen hören. Sie haben aber auch das Recht, eine Beschwerde bei der nationalen Datenschutzbehörde (ANPD) einzureichen:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:195
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document"
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:199
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:179
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:189
#: config/documents/cookie-policy-za.php:186
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Kontaktdetails"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:200
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:180
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:190
#: config/documents/cookie-policy-za.php:187
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "For questions and/or comments about our Cookie Policy and this statement, please contact us by using the following contact details:"
msgstr "Für Fragen und / oder Kommentare zu unserer Cookie-Richtlinie und dieser Erklärung kontaktieren Sie uns bitte über die folgenden Kontaktdaten:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:206
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:196
#: config/documents/cookie-policy-za.php:193
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Website:"
msgstr "Website:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:207
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:197
#: config/documents/cookie-policy-za.php:194
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:212
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:193
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:202
#: config/documents/cookie-policy-za.php:199
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was synchronized with %scookiedatabase.org%s on %s."
msgstr "Diese Cookie-Richtlinie wurde mit %scookiedatabase.org%s am %s synchronisiert."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This page was last changed on %s, last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Diese Seite wurde zuletzt am %s geändert, zuletzt geprüft am %s und gilt für Bürger und Personen mit ständigem Wohnsitz in Kanada."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Drittanbieter"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We have made agreements about the use of cookies with other companies that place cookies. However, we cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. Parties such as Google are to be considered as independent data controllers. We recommend that you read the privacy statements of these companies."
msgstr "Wir haben Vereinbarungen über die Verwendung von Cookies mit anderen Unternehmen getroffen, die Cookies platzieren. Wir können jedoch nicht garantieren, dass diese Dritten mit Ihren personenbezogenen Daten zuverlässig oder sicher umgehen. Parteien wie Google sind als unabhängige Datenverantwortliche zu betrachten. Wir empfehlen Ihnen, die Datenschutzerklärungen dieser Unternehmen zu lesen."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:40
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid."
msgstr "Einige Cookies stellen sicher, dass bestimmte Teile der Website ordnungsgemäß funktionieren und Ihre Benutzereinstellungen weiterhin in Erinnerung bleiben. Durch das Setzen funktionaler Cookies erleichtern wir Ihnen den Besuch unserer Website. Auf diese Weise müssen Sie beim Besuch unserer Website nicht wiederholt dieselben Informationen eingeben, so bleiben Artikel beispielsweise in Ihrem Warenkorb, bis Sie bezahlt haben."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:71
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can object to the tracking by these cookies by clicking the \"Manage Consent\" button."
msgstr "Sie können der Nachverfolgung durch diese Cookies widersprechen, indem Sie auf die Schaltfläche „Zustimmung verwalten“ klicken."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:126
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. You do have the right to opt-out and to object against the further use of non-functional cookies."
msgstr "Wenn Sie unsere Website zum ersten Mal besuchen, wird Ihnen ein Popup mit einer Erklärung zu den Cookies angezeigt. Sie haben das Recht, sich gegen die weitere Verwendung von nicht funktionsfähigen Cookies zu entscheiden und diesen zu widersprechen."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:134
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "You can also disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Sie können die Verwendung von Cookies auch über Ihren Browser deaktivieren. Beachten Sie jedoch, dass unsere Website dann möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:153
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser. Or you can indicate your preferences on the following page: %syouradchoices.ca%s"
msgstr "Sie können Ihren Internetbrowser verwenden, um Cookies automatisch oder manuell zu löschen. Sie können auch festlegen, dass bestimmte Cookies nicht gesetzt werden dürfen. Eine weitere Möglichkeit besteht darin, die Einstellungen Ihres Internetbrowsers so zu ändern, dass Sie jedes Mal, wenn ein Cookie platziert wird, eine Meldung erhalten. Weitere Informationen zu diesen Optionen finden Sie in den Anweisungen im Hilfebereich Ihres Browsers. Oder Sie können Ihre Präferenzen auf der folgenden Seite angeben: %syouradchoices.ca%s"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:167
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may submit a request for access to the data we process about you;"
msgstr "Sie können einen Antrag auf Zugang zu den Daten stellen, die wir über Sie verarbeiten;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:168
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may object to the processing;"
msgstr "Sie können der Bearbeitung widersprechen;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:169
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you;"
msgstr "Sie können eine Übersicht in einem häufig verwendeten Format über die Daten anfordern, die wir über Sie verarbeiten;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:170
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "Sie können die Berichtigung oder Löschung der Daten verlangen, wenn diese unrichtig oder nicht mehr relevant sind. Gegebenenfalls werden die geänderten Informationen an Dritte weitergegeben, die Zugang zu den betreffenden Informationen haben."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:171
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Sie haben das Recht, Ihre Zustimmung jederzeit zu widerrufen, vorbehaltlich gesetzlicher oder vertraglicher Beschränkungen und einer angemessenen Kündigungsfrist. Sie werden über die Auswirkungen eines solchen Widerrufs informiert."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Sie haben das Recht, eine Beschwerde wegen Nichteinhaltung der PIPEDA-Bestimmungen durch unsere Organisation einzureichen und, falls das Problem nicht gelöst wurde, sich an das Büro des kanadischen Datenschutzbeauftragten zu richten."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you."
msgstr "Um diese Rechte auszuüben, kontaktieren Sie uns bitte. Bitte beachten Sie die Kontaktdaten am Ende dieser Cookie-Erklärung. Wenn Sie eine Beschwerde darüber haben, wie wir mit Ihren Daten umgehen, würden wir gerne von Ihnen hören."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Diese Cookie-Richtlinie wurde zuletzt am %s aktualisiert und gilt für Bürger und Personen mit ständigem Wohnsitz im Europäischen Wirtschaftsraum und der Schweiz."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:175
#: config/documents/cookie-policy-za.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Sie haben das Recht zu erfahren, warum Ihre personenbezogenen Daten benötigt werden, was damit passiert und wie lange sie aufbewahrt werden."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:176
#: config/documents/cookie-policy-za.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Auskunftsrecht: Sie haben das Recht, auf Ihre uns bekannten personenbezogenen Daten zuzugreifen."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:177
#: config/documents/cookie-policy-za.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Recht auf Berichtigung: Sie haben das Recht, Ihre personenbezogenen Daten jederzeit zu ergänzen, zu korrigieren, zu löschen oder zu sperren."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:178
#: config/documents/cookie-policy-za.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Wenn Sie uns Ihre Einwilligung zur Verarbeitung Ihrer Daten erteilen, haben Sie das Recht, diese Einwilligung zu widerrufen und Ihre personenbezogenen Daten löschen zu lassen."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Recht auf Übermittlung Ihrer Daten: Sie haben das Recht, alle Ihre personenbezogenen Daten vom für die Verarbeitung Verantwortlichen anzufordern und vollständig an einen anderen für die Verarbeitung Verantwortlichen zu übermitteln."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:180
#: config/documents/cookie-policy-za.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Widerspruchsrecht: Sie können der Verarbeitung Ihrer Daten widersprechen. Wir halten uns daran, es sei denn, es liegen berechtigte Gründe für die Bearbeitung vor."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:185
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the supervisory authority (the Data Protection Authority)."
msgstr "Um diese Rechte auszuüben, kontaktieren Sie uns bitte. Bitte beachten Sie die Kontaktdaten am Ende dieser Cookie-Erklärung. Wenn Sie eine Beschwerde darüber haben, wie wir mit Ihren Daten umgehen, würden wir gerne von Ihnen hören, aber Sie haben auch das Recht, eine Beschwerde bei der zuständigen Aufsichtsbehörde (der Datenschutzbehörde) einzureichen."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Diese Cookie-Richtlinie wurde zuletzt am %s aktualisiert und gilt für Bürger und rechtmäßige Einwohner Südafrikas."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:182
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa: P.O Box 31533, Braamfontein, Johannesburg, 2017 Complaints email: complaints.IR@justice.gov.za"
msgstr "Um diese Rechte auszuüben, kontaktieren Sie uns bitte. Bitte beachten Sie die Kontaktangaben am Ende dieser Cookie-Richtlinie. Wenn Sie eine Beschwerde darüber haben, wie wir mit Ihren Daten umgehen, würden wir gerne von Ihnen hören, aber Sie haben auch das Recht, eine Beschwerde bei der Informationsregulierungsbehörde Südafrikas einzureichen: P.O Box 31533, Braamfontein, Johannesburg, 2017 Beschwerde-E-Mail: complaints.IR@justice.gov.za"

#: config/documents/documents.php:6
#: config/questions-wizard.php:118
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-link-widget.php:112
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-link-widget.php:481
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-link-widget.php:546
#: templates/dashboard/documents-conditional.php:10
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:311
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Cookie-Richtlinie"

#: config/documents/documents.php:10
#: config/questions-wizard.php:131
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-link-widget.php:113
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-link-widget.php:483
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-link-widget.php:549
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:148
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:188
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:310
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Datenschutzerklärung"

#: config/documents/documents.php:14
#: templates/dashboard/documents-conditional.php:28
msgid "Privacy Statement for Children"
msgstr "Datenschutzerklärung für Kinder"

#: config/documents/documents.php:18
#: config/steps.php:32
#: templates/dashboard/documents-conditional.php:16
msgid "Impressum"
msgstr "Impressum"

#: config/documents/documents.php:22
#: config/questions-wizard.php:157
#: pro/config/documents/documents.php:84
#: pro/config/steps.php:71
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:312
msgid "Disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss"

#: config/documents/documents.php:33
msgid "Cookie Policy (EU)"
msgstr "Cookie-Richtlinie (EU)"

#: config/documents/documents.php:41
msgid "Privacy Statement (EU)"
msgstr "Datenschutzerklärung (EU)"

#: config/documents/documents.php:59
msgid "Privacy Statement (US)"
msgstr "Datenschutzerklärung (US)"

#: config/documents/documents.php:70
msgid "Cookie Policy (UK)"
msgstr "Cookie-Richtlinie (UK)"

#: config/documents/documents.php:78
msgid "Privacy Statement (UK)"
msgstr "Datenschutzerklärung (UK)"

#: config/documents/documents.php:88
msgid "Cookie Policy (CA)"
msgstr "Cookie-Richtlinie (CA)"

#: config/documents/documents.php:96
msgid "Privacy Statement (CA)"
msgstr "Datenschutzerklärung (CA)"

#: config/documents/documents.php:114
msgid "Privacy Statement (AU)"
msgstr "Datenschutzerklärung (AU)"

#: config/documents/documents.php:124
msgid "Cookie Policy (ZA)"
msgstr "Cookie-Richtlinie (ZA)"

#: config/documents/documents.php:132
msgid "Privacy Statement (ZA)"
msgstr "Datenschutzerklärung (ZA)"

#: config/documents/documents.php:142
msgid "Cookie Policy (BR)"
msgstr "Cookie-Richtlinie (BR)"

#: config/documents/documents.php:150
msgid "Privacy Statement (BR)"
msgstr "Datenschutzerklärung (BR)"

#: config/documents/documents.php:160
#: config/questions-wizard.php:143
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-link-widget.php:114
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-link-widget.php:485
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-link-widget.php:552
#: pro/config/steps.php:31
msgid "Imprint"
msgstr "Impressum"

#: config/dynamic-fields.php:18
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"

#: config/dynamic-fields.php:26
msgid "Specify the types of data you collect"
msgstr "Bestimmen Sie die Arten von Daten, die Sie sammeln"

#: config/dynamic-fields.php:50
msgid "With Matomo cookieless tracking, configuration by Complianz is required."
msgstr "Für das cookielose Tracking von Matomo ist eine Konfiguration durch Complianz erforderlich."

#: config/general-settings.php:12
#: pro/config/dynamic-fields.php:309
msgid "Enable GEO IP"
msgstr "GEO IP einschalten"

#: config/general-settings.php:14
#: pro/config/dynamic-fields.php:314
msgid "If enabled, the cookie warning will not show for countries without a cookie law, and will adjust consent management depending on supported privacy laws"
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Cookie-Anzeigenhinweis (Banner) für Länder ohne Cookie-Gesetz nicht angezeigt und passt den Warnhinweis in Abhängigkeit von den unterstützten Datenschutzgesetzen an"

#: config/general-settings.php:31
msgid "Enable consent statistics"
msgstr "Aktivieren Sie die Zustimmungsstatistik"

#: config/general-settings.php:33
#: pro/config/dynamic-fields.php:329
msgid "If enabled, the plugin will visualize stored records of consent."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, zeigt das Plugin die gespeicherten Datensätze der Zustimmung an."

#: config/general-settings.php:43
msgid "Enable A/B testing"
msgstr "A/B-Tests aktivieren"

#: config/general-settings.php:45
#: pro/config/dynamic-fields.php:326
msgid "If enabled, the plugin will track which cookie banner has the best conversion rate."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, verfolgt das Plugin, welcher Cookie-Anzeigenhinweis (Banner) die beste Conversion-Rate aufweist."

#: config/general-settings.php:63
msgid "Do you consent to the use of the cookiedatabase.org API?"
msgstr "Stimmen Sie der Verwendung der cookiedatabase.org-API zu?"

#: config/general-settings.php:64
msgid "Without the API, you will have to manually describe all found cookies, their purpose, function, service and service types. "
msgstr "Ohne die API müssen Sie alle gefundenen Cookies, deren Zweck, Funktion, Dienst und Diensttypen manuell beschreiben. "

#: config/general-settings.php:66
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by %scookiedatabase.org%s. We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookie scan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis. For more information, read the %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Complianz versorgt Ihre Cookie-Richtlinie mit umfassenden Cookie-Beschreibungen, die von %scookiedatabase.org%s bereitgestellt werden. Wir stellen über eine externe API eine Verbindung zu dieser Open-Source-Datenbank her, die die Ergebnisse des Cookie-Scans (eine Liste der gefundenen Cookies, der verwendeten Plugins und Ihrer Domäne) an cookiedatabase.org sendet, und zwar ausschließlich zu dem Zweck, Ihnen genaue Beschreibungen zu liefern und diese regelmäßig zu aktualisieren. Für weitere Informationen lesen Sie bitte die %sDatenschutzerklärung%s"

#: config/general-settings.php:81
msgid "Do you want to hyperlink cookie names so visitors can find more information on Cookiedatabase.org?"
msgstr "Möchten Sie die Cookie-Namen verlinken, damit Besucher weitere Informationen auf Cookiedatabase.org finden können?"

#: config/general-settings.php:82
msgid "These links will be added with HTML attributes so it won't hurt SEO."
msgstr "Diese Links werden mit HTML-Attributen hinzugefügt, so dass sie der Suchmaschinenoptimierung nicht schaden."

#: config/general-settings.php:89
msgid "Enable High Contrast mode"
msgstr "Modus „Hoher Kontrast“ aktivieren"

#: config/general-settings.php:90
msgid "If enabled, all the Complianz pages within the WordPress admin will be in high contrast."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Complianz-Seiten in der WordPress-Verwaltung in hohem Kontrast dargestellt."

#: config/general-settings.php:100
#: config/general-settings.php:117
msgid "Blocked content text"
msgstr "Blockierter Inhaltstext"

#: config/general-settings.php:101
msgid "Click to accept %s cookies and enable this content"
msgstr "Klicken Sie, um %s Cookies zu akzeptieren und diesen Inhalt zu aktivieren"

#: config/general-settings.php:103
msgid "Do not change or translate the {category} string."
msgstr "Ändern oder übersetzen Sie die Zeichenfolge {category} nicht."

#: config/general-settings.php:103
#: config/general-settings.php:120
msgid "You may remove it if you want."
msgstr "Sie können ihn entfernen, wenn Sie möchten."

#: config/general-settings.php:103
msgid "It will be replaced with the name of the category that is blocked."
msgstr "Er wird durch den Namen der Kategorie ersetzt, die gesperrt ist."

#: config/general-settings.php:118
msgid "Click 'I agree' to enable %s"
msgstr "Klicken Sie auf „Ich stimme zu“, um %s zu aktivieren"

#: config/general-settings.php:120
msgid "Do not change or translate the {service} string."
msgstr "Ändern oder übersetzen Sie die Zeichenfolge {service} nicht."

#: config/general-settings.php:120
msgid "It will be replaced with the name of the service that is blocked."
msgstr "Er wird durch den Namen des Dienstes ersetzt, der blockiert ist."

#: config/general-settings.php:134
msgid "Text on 'I agree' button"
msgstr "Text auf der Schaltfläche „Ich stimme zu“"

#: config/general-settings.php:135
msgid "I agree"
msgstr "Ich stimme zu"

#: config/general-settings.php:148
msgid "Duration in days of the A/B testing period"
msgstr "Dauer in Tagen der A/B-Testperiode"

#: config/general-settings.php:158
msgid "Use document CSS by Complianz"
msgstr "CSS-Dokument von Complianz verwenden"

#: config/general-settings.php:160
msgid "Disable to let your theme take over."
msgstr "Deaktivieren, sodass Ihr Theme dies übernehmen kann."

#: config/general-settings.php:167
msgid "Enable advanced features"
msgstr "Erweiterte Funktionen aktivieren"

#: config/general-settings.php:169
msgid "Enable if you want to add custom CSS for the documents, or enable migrate.js for Complianz"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie benutzerdefinierte CSS für die Dokumente hinzufügen möchten, oder aktivieren Sie migrate.js für Complianz"

#: config/general-settings.php:176
msgid "Notification sender email address"
msgstr "E-Mail-Adresse des Benachrichtigungsabsenders"

#: config/general-settings.php:178
msgid "When emails are sent, you can choose the sender email address here. Please note that it should have this website's domain as sender domain, otherwise the server might block the email from being sent."
msgstr "Wenn E-Mails gesendet werden, können Sie hier die Absender-E-Mail-Adresse auswählen. Bitte beachten Sie, dass die Domäne dieser Website als Absenderdomäne verwendet werden sollte, da der Server andernfalls die Versendung der E-Mail blockieren könnte."

#: config/general-settings.php:179
msgid "Email address used for Data Request email notifications."
msgstr "E-Mail-Adresse, die für E-Mail-Benachrichtigungen über Datenanforderungen verwendet wird."

#: config/general-settings.php:189
msgid "Notification email subject"
msgstr "Benachrichtigung E-Mail Betreff"

#: config/general-settings.php:190
msgid "We have received your request"
msgstr "Wir haben Ihre Anfrage erhalten"

#: config/general-settings.php:191
msgid "Subject used for Data Request email notifications."
msgstr "Betreff, der für E-Mail-Benachrichtigungen über Datenanfragen verwendet wird."

#: config/general-settings.php:201
msgid "Notification email content"
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail-Inhalt"

#: config/general-settings.php:202
msgid "Hi {name}"
msgstr "Guten Tag {Name}"

#: config/general-settings.php:203
msgid "We have received your request on {blogname}. Depending on the specific request and legal obligations we might follow-up."
msgstr "Wir haben Ihre Anfrage zu {blogname} erhalten. Je nach der spezifischen Anfrage und den rechtlichen Verpflichtungen können wir weitere Schritte unternehmen."

#: config/general-settings.php:204
msgctxt "email signature"
msgid "Kind regards,"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen"

#: config/general-settings.php:206
msgid "Email content used for Data Request email notifications."
msgstr "E-Mail-Inhalt, der für E-Mail-Benachrichtigungen über Datenanforderungen verwendet wird."

#: config/general-settings.php:218
msgid "Enable safe mode"
msgstr "Abgesicherten Modus aktivieren"

#: config/general-settings.php:220
msgid "When safe mode is enabled, all integrations will be disabled temporarily, please read %sthese instructions%s to debug the issue or ask support if needed."
msgstr "Wenn der abgesicherte Modus aktiviert ist, werden alle Einbindungen vorübergehend deaktiviert. Bitte lesen Sie %sdiese Anweisungen%s durch, um das Problem zu beheben, oder fragen Sie bei Bedarf den Support."

#: config/general-settings.php:229
msgid "Disable placeholder insertion"
msgstr "Deaktivieren Sie das Einfügen von Platzhaltern"

#: config/general-settings.php:231
msgid "If you experience styling issues with videos or iFrames you can disable the placeholder insertion, which in some themes can conflict with theme styling."
msgstr "Wenn Styling-Probleme bei Videos oder iFrames auftreten, dann können Sie das Einfügen von Platzhaltern deaktivieren, was bei einigen Themes zu Konflikten mit dem Theme-Styling führen kann."

#: config/general-settings.php:242
msgid "Light"
msgstr "Light"

#: config/general-settings.php:243
msgid "Full Color"
msgstr "Vollfarbig"

#: config/general-settings.php:244
msgid "Dark Mode"
msgstr "Dunkel Modus"

#: config/general-settings.php:245
#: config/general-settings.php:271
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: config/general-settings.php:254
msgid "Placeholder style"
msgstr "Platzhalterstil"

#: config/general-settings.php:256
msgid "You can choose your favorite placeholder style here."
msgstr "Sie können hier Ihren bevorzugten Platzhalterstil auswählen."

#: config/general-settings.php:257
msgid "You can change your placeholders manually or use Premium to do it for you."
msgstr "Sie können Ihre Platzhalter manuell ändern oder die Premium-Version verwenden, die das für Sie erledigt."

#: config/general-settings.php:274
msgid "Placeholder ratio"
msgstr "Platzhalter im Verhältnis"

#: config/general-settings.php:276
msgid "Select the optimal placeholder ratio for your site."
msgstr "Wählen Sie das optimale Platzhalterverhältnis für Ihre Website."

#: config/general-settings.php:283
msgid "If you select custom, you need to add your custom image to your site."
msgstr "Wenn Sie benutzerdefiniert wählen, müssen Sie Ihr benutzerdefiniertes Bild zu Ihrer Website hinzufügen."

#: config/general-settings.php:311
msgid "Cookie banner expiration in days"
msgstr "Ablauf des Cookie-Banners in Tagen"

#: config/general-settings.php:319
msgid "Disable the automatic cookie scan."
msgstr "Deaktivieren Sie den automatischen Cookie-Scan."

#: config/general-settings.php:320
msgid "You can disable the monthly automatic cookie scan here, and do only manual cookie scans."
msgstr "Sie können die monatliche automatische Cookie-Prüfung hier deaktivieren und nur manuelle Cookie-Prüfungen durchführen."

#: config/general-settings.php:332
#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:216
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:173
#: templates/dashboard/tools.php:25
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: config/general-settings.php:333
msgid "You can use this to export your settings to another site"
msgstr "Sie können diese verwenden, um Ihre Einstellungen auf eine andere Website zu exportieren"

#: config/general-settings.php:343
msgid "Import settings"
msgstr "Importeinstellungen"

#: config/general-settings.php:344
msgid "If you want to import your settings, please check out the %spremium version%s"
msgstr "Wenn Sie Ihre Einstellungen importieren möchten, dann lesen Sie bitte mehr über die %sPremium-Version%s"

#: config/general-settings.php:351
msgid "Are you sure? This will remove all Complianz data."
msgstr "Sind Sie sicher? Dadurch werden alle Complianz-Daten entfernt."

#: config/general-settings.php:357
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: config/general-settings.php:359
msgid "This will reset all settings to defaults. All data in the Complianz plugin will be deleted"
msgstr "Dadurch werden alle Einstellungen auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt. Alle Daten im Complianz-Plugin werden gelöscht"

#: config/general-settings.php:367
msgid "Clear all data from Complianz on uninstall"
msgstr "Bei der Deinstallation von Complianz alle Daten löschen"

#: config/general-settings.php:370
msgid "Enabling this option will delete all your settings, and the Complianz tables when you deactivate and remove Complianz."
msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren, werden alle Ihre Einstellungen und die Complianz-Tabellen gelöscht, wenn Sie Complianz deaktivieren und entfernen."

#: config/general-settings.php:380
msgid "Restart plugin tour"
msgstr "Plugin-Tour neu starten"

#: config/general-settings.php:387
msgid "Disable notifications"
msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren"

#: config/general-settings.php:388
msgid "Disable all plus ones and warnings on your dashboard."
msgstr "Deaktivieren Sie alle Pluszeichen und Warnungen in Ihrem Dashboard."

#: config/general-settings.php:400
msgid "Enable migrate.js"
msgstr "migrate.js aktivieren"

#: config/general-settings.php:402
msgid "If you use legacy events and hooks, you can enable this script to restore these legacy hooks."
msgstr "Wenn Sie ältere Ereignisse und Hooks verwenden, können Sie dieses Skript aktivieren, um diese älteren Hooks wiederherzustellen."

#: config/general-settings.php:409
msgid "Enable cookie blocker for ajax loaded content"
msgstr "Aktivieren Sie den Cookie-Blocker für ajaxgeladene Inhalte"

#: config/general-settings.php:412
msgid "When content is loaded with ajax, for example with a load more button or lightbox, this option could help blocking the service correctly"
msgstr "Wenn Inhalte mit Ajax geladen werden, z. B. mit einer Schaltfläche \"Mehr laden\" oder einer Lightbox, dann könnte diese Option helfen, den Dienst korrekt zu blockieren"

#: config/general-settings.php:419
msgid "Custom document CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes Dokument CSS"

#: config/general-settings.php:427
#: cookiebanner/settings.php:546
msgid "You can add additional custom CSS here. For tips and CSS lessons, check out our %sdocumentation%s"
msgstr "Sie können hier zusätzliche benutzerdefinierte CSS hinzufügen. Tipps und CSS-Lektionen finden Sie in unserer %sDokumentation%s"

#: config/purpose.php:3
msgid "Contact - Through phone, mail, email and/or webforms"
msgstr "Kontakt - z. B. über Telefon, Postanschrift, E-Mail und / oder Webformulare"

#: config/purpose.php:4
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"

#: config/purpose.php:5
msgid "Registering an account"
msgstr "Registrieren eines Kontos"

#: config/purpose.php:6
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletter"

#: config/purpose.php:7
msgid "To support services or products that a customer wants to buy or has purchased"
msgstr "Unterstützung für Dienstleistungen oder Produkte, die ein Kunde kaufen möchte oder gekauft hat"

#: config/purpose.php:8
msgid "To be able to comply with legal obligations"
msgstr "Um gesetzlichen Verpflichtungen nachkommen zu können"

#: config/purpose.php:9
msgid "Compiling and analyzing statistics for website improvement."
msgstr "Erstellung und Analyse von Statistiken zur Verbesserung der Website."

#: config/purpose.php:10
msgid "To be able to offer personalized products and services"
msgstr "Um personalisierte Produkte und Dienstleistungen anbieten zu können"

#: config/purpose.php:11
msgid "To sell or share data with a third party"
msgstr "Daten zu verkaufen oder an Dritte weiterzugeben"

#: config/purpose.php:12
msgid "Deliveries"
msgstr "Lieferungen"

#: config/purpose.php:16
msgid "A first and last name"
msgstr "Ein Vor- und Nachname"

#: config/purpose.php:17
msgid "Account name or alias"
msgstr "Name oder Pseudonym des Kontos"

#: config/purpose.php:18
msgid "A home or other physical address, including street name and name of a city or town"
msgstr "Ein Haus oder eine andere physikalische Adresse, einschließlich Straßenname und Name einer Stadt oder eines Ortes"

#: config/purpose.php:19
msgid "An email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: config/purpose.php:20
msgid "A telephone number"
msgstr "Eine Telefonnummer"

#: config/purpose.php:21
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:293
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"

#: config/purpose.php:22
msgid "Internet activity information, including, but not limited to, browsing history, search history, and information regarding a consumer's interaction with an Internet Web site, application, or advertisement"
msgstr "Informationen zu Internetaktivitäten, einschließlich Browserverlauf, Suchverlauf und Informationen zur Interaktion eines Verbrauchers mit einer Internetwebsite, -anwendung oder -werbung, ohne darauf beschränkt zu sein"

#: config/purpose.php:23
msgid "Geolocation data"
msgstr "Geolocation-Daten"

#: config/purpose.php:24
#: pro/config/AU/questions-processing.php:76
#: pro/config/BR/questions-processing.php:75
#: pro/config/CA/questions-processing.php:76
#: pro/config/EU/questions-processing.php:76
#: pro/config/UK/questions-processing.php:76
#: pro/config/US/questions-processing.php:76
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:76
msgid "Marital status"
msgstr "Familienstand"

#: config/purpose.php:25
msgid "Date of birth"
msgstr "Geburtsdatum"

#: config/purpose.php:26
msgid "Sex"
msgstr "Geschlecht"

#: config/purpose.php:27
msgid "Photos"
msgstr "Foto / Bilder / abgelichtete Dokumente"

#: config/purpose.php:28
msgid "Social media accounts"
msgstr "Social-Media-Konten"

#: config/purpose.php:29
msgid "A social security number"
msgstr "Eine Sozialversicherungsnummer"

#: config/purpose.php:30
msgid "A signature"
msgstr "Eine Signatur"

#: config/purpose.php:31
msgid "Physical characteristics or description"
msgstr "Physikalische Eigenschaften oder Beschreibung"

#: config/purpose.php:32
msgid "Passport number"
msgstr "Reisepass-Nummer"

#: config/purpose.php:33
msgid "Driver's license"
msgstr "Führerschein"

#: config/purpose.php:34
msgid "State identification card number"
msgstr "Nummer des Personalausweises"

#: config/purpose.php:35
msgid "Insurance policy number"
msgstr "Versicherungsnummer"

#: config/purpose.php:36
msgid "Education information"
msgstr "Bildungsinformationen"

#: config/purpose.php:37
msgid "Professional or employment-related information"
msgstr "Berufs- oder beschäftigungsbezogene Informationen"

#: config/purpose.php:38
msgid "Employment history"
msgstr "Beschäftigungsverlauf"

#: config/purpose.php:39
msgid "Financial information such as bank account number or credit card number"
msgstr "Finanzinformationen wie Bankkonto- oder Kreditkartennummer"

#: config/purpose.php:40
msgid "Medical information"
msgstr "Medizinische Informationen"

#: config/purpose.php:41
msgid "Health insurance information"
msgstr "Information zur Krankenversicherung"

#: config/purpose.php:42
msgid "Commercial information, including records of personal property, products or services purchased, obtained, or considered"
msgstr "Kommerzielle Informationen, einschließlich Aufzeichnungen über persönliches Eigentum, gekaufte, erhaltene oder in Betracht gezogene Produkte oder Dienstleistungen"

#: config/purpose.php:43
msgid "Biometric information"
msgstr "Biometrische Informationen"

#: config/purpose.php:44
msgid "Audio, electronic, visual, thermal, olfactory, or similar information"
msgstr "Audio-, elektronische, visuelle, thermische, Geruchs- oder ähnliche Informationen"

#: config/purpose.php:48
msgid "a first and last name"
msgstr "ein Vor- und Nachname"

#: config/purpose.php:49
msgid "a home or other physical address including street name and name of a city or town"
msgstr "ein Haus oder eine andere physikalische Adresse, einschließlich Straßenname und Name einer Stadt oder eines Ortes"

#: config/purpose.php:50
msgid "an email address from the child"
msgstr "eine E-Mail-Adresse des Kindes"

#: config/purpose.php:51
msgid "an email address from the parent or guardian"
msgstr "eine E-Mail-Adresse des Elternteils oder Erziehungsberechtigten"

#: config/purpose.php:52
msgid "a telephone number"
msgstr "eine Telefonnummer"

#: config/purpose.php:53
msgid "a Social Security number"
msgstr "eine Sozialversicherungsnummer"

#: config/purpose.php:54
msgid "an identifier that permits the physical or online contacting of a child"
msgstr "eine Kennung, die die physische oder Online-Kontaktaufnahme eines Kindes ermöglicht"

#: config/purpose.php:55
msgid "other information concerning the child or the parents, combined with an identifier as described above"
msgstr "sonstige Angaben zum Kind oder zu den Eltern, kombiniert mit einer Kennung wie oben beschrieben"

#: config/questions-wizard.php:38
msgid "Which privacy law or guideline do you want to use as the default for your worldwide visitors?"
msgstr "Welches Datenschutzgesetz oder welche Datenschutzrichtlinie möchten Sie als Standard für Ihre weltweiten Besucher verwenden?"

#: config/questions-wizard.php:39
msgid "You don’t need to configure your website for ‘accidental’ visitors. Only choose the regions your website is intended for."
msgstr "Sie brauchen Ihre Website nicht für „zufällige“ Besucher konfigurieren. Wählen Sie nur die Regionen aus, für die Ihre Website bestimmt ist."

#: config/questions-wizard.php:42
msgid "The plugin will apply the above-selected region's settings to all visitors worldwide."
msgstr "Das Plugin wendet die Einstellungen der oben ausgewählten Region auf alle Besucher weltweit an."

#: config/questions-wizard.php:44
msgid "If you want to dynamically apply privacy laws based on the visitor's location, consider upgrading to the %spremium version%s, which allows you to apply a privacy law specific for that region."
msgstr "Wenn Sie Datenschutzgesetze dynamisch auf der Grundlage des Standortes des Besuchers anwenden möchten, sollten Sie ein Upgrade auf die %sPremium-Version%s prüfen, die es Ihnen ermöglicht, ein für diese Region spezifisches Datenschutzgesetz anzuwenden."

#: config/questions-wizard.php:56
#: cookiebanner/settings.php:192
msgid "None"
msgstr "Nichts"

#: config/questions-wizard.php:57
msgid "Which banner do you want to display in other regions?"
msgstr "Welches Banner möchten Sie in anderen Regionen anzeigen?"

#: config/questions-wizard.php:69
msgid "Do you target visitors from Germany, Austria, Belgium or Spain?"
msgstr "Richten Sie sich an Besucher aus Deutschland, Österreich, Belgien oder Spanien?"

#: config/questions-wizard.php:81
msgid "Do you target visitors from Jersey or Guernsey?"
msgstr "Richten Sie sich an Besucher aus Jersey oder Guernsey?"

#: config/questions-wizard.php:92
msgid "If you choose California you will be able to generate a DNSMPI page."
msgstr "Wenn Sie Kalifornien wählen, können Sie eine DNSMPI-Seite erstellen."

#: config/questions-wizard.php:93
msgid "Do you specifically target visitors from these states?"
msgstr "Richten Sie sich speziell an Besucher aus diesen Staaten?"

#: config/questions-wizard.php:94
msgid "There are some laws that only apply to one, or more states and are described seperately if needed."
msgstr "Es gibt einige Gesetze, die nur für einen oder mehrere Staaten gelten und die bei Bedarf gesondert beschrieben werden."

#: config/questions-wizard.php:104
msgid "Does your site have visitors with log-in access to a restricted area of the website?"
msgstr "Gibt es auf Ihrer Website Besucher mit Login-Zugang zu einem eingeschränkten Bereich der Website?"

#: config/questions-wizard.php:105
msgid "If so, the scan will be extended to the wp-admin part of your site. "
msgstr "Wenn ja, wird der Scan auf den „wp-admin“-Teil Ihrer Website ausgedehnt. "

#: config/questions-wizard.php:115
msgid "Depending on your region and settings, the cookie policy will be changed to a DNSMPI Page or Opt-out Preferences, respectively."
msgstr "Je nach Ihrer Region und Ihren Einstellungen wird die Cookie-Richtlinie in eine DNSMPI-Seite bzw. Opt-out-Einstellungen geändert."

#: config/questions-wizard.php:120
msgid "A Cookie Policy is required to inform your visitors about the way cookies and similar techniques are used on your website."
msgstr "Eine Cookie-Richtlinie ist erforderlich, um Ihre Besucher darüber zu informieren, wie Cookies und ähnliche Techniken auf Ihrer Website verwendet werden."

#: config/questions-wizard.php:145
msgid "Complianz will generate the Imprint based on the answers in the wizard, but you can also create your own, custom document."
msgstr "Complianz generiert das Impressum basierend auf den Antworten im Assistenten, aber Sie können auch Ihr eigenes, benutzerdefiniertes Dokument erstellen."

#: config/questions-wizard.php:167
msgid "Name or company name"
msgstr "Ihr Name oder der Firmenname"

#: config/questions-wizard.php:168
msgid "Who is the owner of the website?"
msgstr "Wer ist der Eigentümer der Website?"

#: config/questions-wizard.php:177
msgid "Address, City and Zipcode"
msgstr "Adresse, Stadt und Postleitzahl"

#: config/questions-wizard.php:180
msgid "What is your address?"
msgstr "Wie lautet Ihre Adresse?"

#: config/questions-wizard.php:192
msgid "What is your country?"
msgstr "Welches ist Ihr Land?"

#: config/questions-wizard.php:194
msgid "This setting is automatically selected based on your WordPress language setting."
msgstr "Diese Einstellung wird automatisch basierend auf Ihrer WordPress-Spracheinstellung ausgewählt."

#: config/questions-wizard.php:203
msgid "The email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "Die E-Mail-Adresse wird im Frontend verschleiert, um das Spidering zu verhindern."

#: config/questions-wizard.php:204
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Wie lautet die E-Mail-Adresse, mit der Ihre Besucher Sie in Fragen des Datenschutzes kontaktieren können?"

#: config/questions-wizard.php:215
#: pro/config/AU/questions-processing.php:68
#: pro/config/BR/questions-processing.php:67
#: pro/config/CA/questions-processing.php:68
#: pro/config/EU/questions-processing.php:68
#: pro/config/questions-wizard.php:456
#: pro/config/questions-wizard.php:518
#: pro/config/questions-wizard.php:578
#: pro/config/questions-wizard.php:640
#: pro/config/UK/questions-processing.php:68
#: pro/config/US/questions-processing.php:68
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:68
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: config/questions-wizard.php:216
msgid "What is the telephone number your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Wie lautet die Telefonnummer, mit der sich Ihre Besucher bei Fragen des Datenschutzes mit Ihnen in Verbindung setzen können?"

#: config/questions-wizard.php:228
msgid "Indicate for what purpose personal data is processed via your website:"
msgstr "Geben Sie bitte an, zu welchem Zweck personenbezogene Daten über Ihre Website verarbeitet werden:"

#: config/questions-wizard.php:238
msgid "Extend Proof of Consent with Records of Consent"
msgstr "Erweitern Sie den Nachweis einer Zustimmung mit Aufzeichnungen über die Zustimmung"

#: config/questions-wizard.php:245
msgid "Enabling this option will extend our Proof of Consent method with user consent registration."
msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren, wird unsere Methode des Einwilligungsnachweises um die Registrierung der Benutzerzustimmung erweitert."

#: config/questions-wizard.php:249
#: pro/config/dynamic-fields.php:224
msgid "Do you want to enable Data Request Forms?"
msgstr "Möchten Sie Datenanforderungsformulare aktivieren?"

#: config/questions-wizard.php:256
msgid "This will enable Data Requests Forms for your Privacy Statements."
msgstr "Dies ermöglicht es Ihnen, Datenanforderungsformulare für Ihre Datenschutzerklärungen zu erstellen."

#: config/questions-wizard.php:268
msgid "Respect Do Not Track and Global Privacy Control?"
msgstr "Respektieren Sie „Nicht nachverfolgen (Do Not Track)“ und die „Weltweite Datenschutzkontrolle“?"

#: config/questions-wizard.php:269
msgid "If you enable this option, Complianz will not show the cookie banner to users that enabled a ‘Do Not Track’ or 'Global Privacy Control' setting in their browsers and their default consent status is set to ‘denied’."
msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren, zeigt Complianz das Cookie-Banner nicht bei Benutzern an, die eine „Nicht nachverfolgen (Do Not Track)“ oder „Weltweite Datenschutzkontrolle“ Einstellung in ihren Browsern aktiviert haben und deren Standardeinwilligungsstatus auf „verweigert“ gesetzt ist."

#: config/questions-wizard.php:280
msgid "Does your website contain or process sensitive (personal) information?"
msgstr "Enthält oder verarbeitet Ihre Website vertrauliche (personenbezogene) Informationen?"

#: config/questions-wizard.php:284
msgid "Sensitive personal information is considered data that is very likely to have a greater impact on Privacy. For example medical, religious or legal information."
msgstr "Als sensible personenbezogene Daten gelten Daten, die mit hoher Wahrscheinlichkeit einen größeren Einfluss auf die Privatsphäre haben. Zum Beispiel medizinische, religiöse oder gesetzliche Informationen."

#: config/questions-wizard.php:296
msgid "If you want to clear all cookies from the plugin, you can do so here. You'll need to run a scan again afterwards. If you want to start with a clean slate, you might need to clear your browsercache, to make sure all cookies are removed from your browser as well."
msgstr "Wenn Sie alle Cookies aus dem Plugin löschen möchten, können Sie dies hier tun. Anschließend müssen Sie erneut einen Scan ausführen. Wenn Sie mit einem sauberen Bestandteil beginnen möchten, müssen Sie möglicherweise Ihren Browsercache löschen, um sicherzustellen, dass auch alle Cookies aus Ihrem Browser entfernt werden."

#: config/questions-wizard.php:315
msgid "Do you compile statistics of this website?"
msgstr "Stellen Sie Statistiken über diese Website zusammen?"

#: config/questions-wizard.php:317
msgid "Yes, and Google Tag Manager fires this script"
msgstr "Ja, und Google Tag Manager gibt dieses Skript aus"

#: config/questions-wizard.php:318
msgid "Yes, and Matomo Tag Manager fires this script"
msgstr "Ja, und Matomo Tag Manager löst dieses Skript aus"

#: config/questions-wizard.php:319
msgid "Yes, with Google Analytics"
msgstr "Ja, mit Google Analytics"

#: config/questions-wizard.php:320
msgid "Yes, with Matomo"
msgstr "Ja, mit Matomo"

#: config/questions-wizard.php:321
msgid "Yes, with Clicky"
msgstr "Ja, mit Clicky"

#: config/questions-wizard.php:322
msgid "Yes, with Yandex"
msgstr "Ja, mit Yandex"

#: config/questions-wizard.php:323
msgid "Yes, with Clarity"
msgstr "Ja, mit Clarity"

#: config/questions-wizard.php:324
msgid "Yes, but not with any of the above services"
msgstr "Ja, aber nicht mit einem der oben genannten Dienste"

#: config/questions-wizard.php:336
#: config/questions-wizard.php:358
msgid "Does the following apply to your website?"
msgstr "Trifft das Folgende auf Ihre Website zu?"

#: config/questions-wizard.php:337
msgid "When checking all three checkboxes, we will set statistics to anonymous. Based on your region, statistics might be set before consent."
msgstr "Wenn Sie alle drei Kontrollkästchen aktivieren, setzen wir die Statistiken auf anonym. Je nach Region kann es sein, dass die Statistiken vor der Zustimmung festgelegt werden."

#: config/questions-wizard.php:338
msgid "By design, IP anonymization is always enabled for GA4 properties."
msgstr "Die IP-Anonymisierung ist für GA4-Eigenschaften immer aktiviert."

#: config/questions-wizard.php:340
#: config/questions-wizard.php:360
msgid "I have accepted the Google data processing amendment"
msgstr "Ich habe die Änderung der Google-Datenverarbeitung akzeptiert"

#: config/questions-wizard.php:341
#: config/questions-wizard.php:361
msgid "Google is not allowed to use this data for other Google services"
msgstr "Google ist nicht berechtigt, diese Daten für andere Google-Dienste zu verwenden"

#: config/questions-wizard.php:342
msgid "IP addresses are anonymized or let Complianz do this for me."
msgstr "IP-Adressen werden anonymisiert oder ich lasse Complianz dies für mich tun."

#: config/questions-wizard.php:344
msgid "If you select the option that IP addresses are anonymized, and let Complianz handle the statistics, Complianz will ensure that ip addresses are anonymized by default, unless consent is given for statistics."
msgstr "Wenn Sie die Option wählen, dass IP-Adressen anonymisiert werden, und Complianz die Statistiken verwalten lassen, stellt Complianz sicher, dass die IP-Adressen standardmäßig anonymisiert werden, es sei denn, Sie geben Ihre Zustimmung für Statistiken."

#: config/questions-wizard.php:362
msgid "Acquiring IP-addresses is blocked"
msgstr "Das Erfassen von IP-Adressen ist blockiert"

#: config/questions-wizard.php:364
msgid "You can configure Google Tag Manager for Complianz, and, if applicable, adjust configuration for Google Analytics for GDPR and other opt-in based privacy laws."
msgstr "Sie können Google Tag Manager für Complianz konfigurieren und, falls zutreffend, die Konfiguration von Google Analytics für GDPR (DSGVO) und andere Opt-in-basierte Datenschutzgesetze anpassen."

#: config/questions-wizard.php:378
msgid "Do you want to use cookieless tracking with Matomo?"
msgstr "Möchten Sie das Cookieless Tracking mit Matomo verwenden?"

#: config/questions-wizard.php:380
msgid "Learn more about using cookieless tracking with Matomo."
msgstr "Erfahren Sie mehr über die Verwendung von Cookieless Tracking mit Matomo."

#: config/questions-wizard.php:393
msgid "Do you want to ask consent for statistics?"
msgstr "Möchten Sie die Einwilligung zu Statistiken einholen?"

#: config/questions-wizard.php:395
msgid "In some countries, like Germany, Austria, Belgium or Spain, consent is required for statistics, even if the data is anonymized."
msgstr "In einigen Ländern, wie Deutschland, Österreich, Belgien oder Spanien, ist eine Zustimmung für Statistiken erforderlich, auch wenn die Daten anonymisiert sind."

#: config/questions-wizard.php:410
msgid "Controlling your statistics script"
msgstr "Steuerung Ihres Statistik-Skripts"

#: config/questions-wizard.php:411
#: integrations/integrations-menu.php:43
msgid "Script Center"
msgstr "Skriptcenter"

#: config/questions-wizard.php:416
msgid "Below you can choose to implement your statistics script with Complianz."
msgstr "Im Folgenden können Sie wählen, ob Sie Ihr Statistik-Skript mit Complianz implementieren möchten."

#: config/questions-wizard.php:417
msgid "We will add the needed snippets and control consent at the same time."
msgstr "Wir fügen die benötigten Snippets hinzu und kontrollieren gleichzeitig die Zustimmung."

#: config/questions-wizard.php:427
msgid "Do you want Complianz to add %s to your website?"
msgstr "Möchten Sie, dass Complianz %s zu Ihrer Website hinzufügt?"

#: config/questions-wizard.php:435
msgid "It's recommended to let Complianz handle the statistics script. This way, the plugin can detect if it needs to be hooked into the cookie consent code or not. But if you have set it up yourself and don't want to change this, you can choose to do so."
msgstr "Es wird empfohlen, das Statistik-Skript von Complianz verwalten zu lassen. Auf diese Weise kann das Plugin erkennen, ob es in den Cookie-Zustimmungscode eingebunden werden muss oder nicht. Aber wenn Sie es selbst eingerichtet haben und dies nicht ändern möchten, dann können Sie sich dafür entscheiden, dies zu tun."

#: config/questions-wizard.php:436
msgid "If you have selected non privacy friendly options in the previous step, configuration by Complianz is required."
msgstr "Wenn Sie im vorherigen Schritt eine nicht datenschutzfreundliche Option gewählt haben, ist eine Konfiguration durch Complianz erforderlich."

#: config/questions-wizard.php:445
#: pro/config/dynamic-fields.php:228
msgid "Do you want to enable Google Consent Mode?"
msgstr "Möchten Sie den Google-Zustimmungsmodus aktivieren?"

#: config/questions-wizard.php:454
msgid "You can also enable Google Consent Mode."
msgstr "Sie können auch den Google-Zustimmungsmodus aktivieren."

#: config/questions-wizard.php:466
msgid "Enter your tracking ID"
msgstr "Geben Sie Ihre Tracking-ID ein"

#: config/questions-wizard.php:471
msgid "For the Google Analytics tracking ID, log on and click Admin and copy the tracking ID."
msgstr "Für die Google Analytics Tracking-ID melden Sie sich an, klicken auf Admin und kopieren die Tracking-ID."

#: config/questions-wizard.php:482
msgid "Please enter your GTM container ID"
msgstr "Bitte geben Sie Ihre GTM-Container-ID ein"

#: config/questions-wizard.php:485
msgid "For the Google Tag Manager code, log on. Then, you will immediatly see Container codes. The one next to your website name is the code you will need to fill in here, the Container ID."
msgstr "Melden Sie sich für den Google Tag-Manager-Code an. Dann sehen Sie sofort die Container-Codes. Der Code neben Ihrem Website-Namen ist der Code, den Sie hier eingeben müssen, die Container-ID."

#: config/questions-wizard.php:498
msgid "Conversion ID"
msgstr "Konvertierungs-ID"

#: config/questions-wizard.php:499
msgid "Optional, this will be fired on marketing consent."
msgstr "Optional, dies wird mit der Zustimmung zum Marketing ausgelöst."

#: config/questions-wizard.php:516
#: config/questions-wizard.php:547
msgid "Enter the URL of Matomo"
msgstr "URL von Matomo eingeben"

#: config/questions-wizard.php:520
#: config/questions-wizard.php:551
msgid "The URL depends on your configuration of Matomo."
msgstr "Die URL hängt von Ihrer Konfiguration von Matomo ab."

#: config/questions-wizard.php:532
msgid "Enter your Matomo site ID"
msgstr "Geben Sie Ihre Matomo-Website-ID ein"

#: config/questions-wizard.php:564
msgid "Enter your Matomo container ID"
msgstr "Geben Sie Ihre Matomo Container ID ein"

#: config/questions-wizard.php:577
msgid "Enter your Clicky site ID"
msgstr "Geben Sie Ihre Clicky-Website-ID ein"

#: config/questions-wizard.php:581
msgid "Because Clicky always sets a so-called unique identifier cookie, consent for statistics is always required."
msgstr "Da Clicky immer ein sogenanntes Unique-Identifier-Cookie setzt, ist eine Zustimmung für Statistiken immer erforderlich."

#: config/questions-wizard.php:592
msgid "Enter your Clarity project ID"
msgstr "Geben Sie Ihre Clarity-Projekt-ID ein"

#: config/questions-wizard.php:606
msgid "Enter your Yandex ID"
msgstr "Geben Sie Ihre Yandex-ID ein"

#: config/questions-wizard.php:621
msgid "Do you want to enable the Yandex ecommerce datalayer?"
msgstr "Möchten Sie die Yandex E-Commerce-Datenschicht aktivieren?"

#: config/questions-wizard.php:637
msgid "Do you want to use 'Consent per Service?'"
msgstr "Möchten Sie „Zustimmung pro Dienst“ verwenden?"

#: config/questions-wizard.php:638
msgid "The default configuration is 'Consent per Category'. This is currently compliant with your selected regions."
msgstr "Die Standardkonfiguration ist „Zustimmung pro Kategorie“. Diese ist derzeit mit den von Ihnen ausgewählten Regionen konform."

#: config/questions-wizard.php:639
msgid "For a granular approach you can enable 'consent per service', a unique way to control cookies real-time."
msgstr "Für einen genaueren Zugriff können Sie „Zustimmung pro Dienst“ aktivieren, eine einzigartige Möglichkeit, Cookies in Echtzeit zu kontrollieren."

#: config/questions-wizard.php:641
msgid "This feature includes real-time cookie removal with the CookieShredder."
msgstr "Diese Funktion umfasst die Entfernung von Cookies in Echtzeit mit dem CookieShredder."

#: config/questions-wizard.php:641
msgid "This could break website functionality."
msgstr "Dies könnte die Funktionalität der Website beeinträchtigen."

#: config/questions-wizard.php:655
msgid "Does your website use third-party services?"
msgstr "Nutzt Ihre Website Dienste von Drittanbietern?"

#: config/questions-wizard.php:656
msgid "e.g. services like Google Fonts, Maps or reCAPTCHA usually place cookies."
msgstr "z. B. Dienste wie Google Fonts, Maps oder reCAPTCHA setzen normalerweise Cookies."

#: config/questions-wizard.php:668
msgid "Select the types of third-party services you use on your site."
msgstr "Wählen Sie die Arten von Drittanbieterdiensten aus, die Sie auf Ihrer Website verwenden."

#: config/questions-wizard.php:669
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)."
msgstr "Wenn Sie die Dienste hier überprüfen, werden die zugehörigen Cookies zu Ihrer Cookie-Richtlinie hinzugefügt und der Dienst gesperrt, bis die Zustimmung erteilt (Opt-In) oder nachdem die Zustimmung widerrufen wurde (Opt-Out)."

#: config/questions-wizard.php:670
msgid "When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking. You can disable services and placeholders under Integrations."
msgstr "Wenn möglich, wird ein Platzhalter aktiviert. Sie können den Platzhalter auch deaktivieren oder nach Ihren Wünschen konfigurieren. Sie können Dienste und Platzhalter unter „Einbindungen“ deaktivieren."

#: config/questions-wizard.php:682
msgid "Do you want to block reCAPTCHA before consent, and when consent is revoked?"
msgstr "Möchten Sie reCAPTCHA vor der Zustimmung und bei Widerruf der Zustimmung blockieren?"

#: config/questions-wizard.php:691
msgid "Yes (recommended)"
msgstr "Ja (empfohlen)"

#: config/questions-wizard.php:694
msgid "Your site uses Google Fonts. For best privacy compliance, we recommend to self host Google Fonts. To self host, follow the instructions in %sthis article%s"
msgstr "Ihre Website verwendet Google Fonts. Für eine optimale Einhaltung der Datenschutzbestimmungen empfehlen wir, Google Fonts selbst zu hosten. Befolgen Sie für das Selbst-Hosting die Anweisungen in %sdiesem Artikel%s"

#: config/questions-wizard.php:695
msgid "If you choose 'No', Complianz will block all known Google Fonts sources."
msgstr "Wenn Sie „Nein“ wählen, wird Complianz alle bekannten Google Fonts-Quellen blockieren."

#: config/questions-wizard.php:695
msgid "Please read this %sarticle%s why self-hosting Google Fonts is recommended."
msgstr "Bitte lesen Sie diesen %sArtikel%s, warum es empfehlenswert ist, Google Fonts selbst zu hosten."

#: config/questions-wizard.php:698
msgid "Will you self-host Google Fonts?"
msgstr "Werden Sie Google Fonts selber hosten?"

#: config/questions-wizard.php:710
msgid "Did you enable the consent module in your HubSpot account?"
msgstr "Haben Sie das Zustimmungsmodul in Ihrem HubSpot-Konto aktiviert?"

#: config/questions-wizard.php:724
msgid "Is Hotjar configured in a privacy-friendly way?"
msgstr "Ist Hotjar datenschutzfreundlich konfiguriert?"

#: config/questions-wizard.php:726
msgid "You can configure Hotjar privacy-friendly, if you do this, no consent is required for Hotjar."
msgstr "Sie können Hotjar datenschutzfreundlich konfigurieren. In diesem Fall ist keine Zustimmung für Hotjar erforderlich."

#: config/questions-wizard.php:742
msgid "Does your website contain embedded social media content, like buttons, timelines, videos or pixels?"
msgstr "Enthält Ihre Website eingebettete Social-Media-Inhalte, wie Schaltflächen, Zeitleisten, Videos oder Pixel?"

#: config/questions-wizard.php:744
msgid "Content from social media is mostly embedded through iFrames. These often place third party (tracking) cookies, so must be blocked based on visitor consent. If your website only contains buttons or links to a social media profile on an external page you can answer No."
msgstr "Inhalte aus sozialen Medien werden meist über iFrames eingebettet. Diese platzieren häufig Cookies von Dritten (Tracking-Cookies) und müssen daher auf der Grundlage der Zustimmung des Besuchers blockiert werden. Wenn Ihre Website nur Schaltflächen oder Links zu einem Social-Media-Profil auf einer externen Seite enthält, können Sie mit Nein antworten."

#: config/questions-wizard.php:757
msgid "Select which social media are used on the website."
msgstr "Wählen Sie aus, welche sozialen Medien auf der Website verwendet werden."

#: config/questions-wizard.php:759
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)"
msgstr "Wenn Sie die Dienste hier überprüfen, werden die zugehörigen Cookies zu Ihrer Cookie-Richtlinie hinzugefügt und der Dienst gesperrt, bis die Zustimmung erteilt (Opt-In) oder nachdem die Zustimmung widerrufen wurde (Opt-Out)"

#: config/questions-wizard.php:772
msgid "You have stated that you don't use third-party services. Do you use plugins that might set marketing cookies?"
msgstr "Sie haben erklärt, dass Sie keine Dienstleistungen Dritter in Anspruch nehmen. Benutzen Sie Plugins, die Marketing-Cookies setzen könnten?"

#: config/questions-wizard.php:773
msgid "Complianz cannot automatically block first-party marketing cookies unless these plugins conform to the WP Consent API. Look for any possible integrations on our website if you're not sure. When you answer 'No' to this question, the marketing category will be removed."
msgstr "Complianz kann nicht automatisch Erstanbieter-Marketing-Cookies blockieren, wenn diese Plugins nicht mit der WP Consent API übereinstimmen. Suchen Sie auf unserer Website nach möglichen Integrationen, wenn Sie sich nicht sicher sind. Wenn Sie diese Frage mit „Nein“ beantworten, wird die Marketingkategorie entfernt."

#: config/questions-wizard.php:788
msgid "Does your website use cookies for advertising?"
msgstr "Verwendet Ihre Website Cookies für Werbung?"

#: config/questions-wizard.php:801
#: pro/config/dynamic-fields.php:252
msgid "Enable TCF"
msgstr "TCF aktivieren"

#: config/questions-wizard.php:804
msgid "Are any of your advertising cookies used to show personalized ads?"
msgstr "Werden Ihre Werbe-Cookies verwendet, um personalisierte Anzeigen anzuzeigen?"

#: config/questions-wizard.php:805
msgid "Google recommends an integration with TCF V2.0 to avoid loss of revenue."
msgstr "Google empfiehlt eine Integration mit TCF V2.0, um Einnahmeverluste zu vermeiden."

#: config/questions-wizard.php:806
msgid "If you only use Google for advertising, and have activated the option to use only non personalized ads, you can select no here."
msgstr "Wenn Sie Google nur für Werbung verwenden und die Option „nur nicht personalisierte Anzeigen verwenden“ aktiviert haben,  dann können Sie hier „Nein“ auswählen."

#: config/questions-wizard.php:824
msgid "Does your website use WordPress comments?"
msgstr "Verwendet Ihre Website WordPress-Kommentare?"

#: config/questions-wizard.php:840
msgid "Do you want to disable the storage of personal data by the WP comments function and the checkbox?"
msgstr "Möchten Sie die Speicherung von persönlichen Daten durch die WP-Kommentarfunktion und das Kontrollkästchen deaktivieren?"

#: config/questions-wizard.php:841
msgid "If you enable this, WordPress will not store personal data with comments and you won't need a consent checkbox for the comment form. The consent box will not be displayed."
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, speichert WordPress keine persönlichen Daten mit Kommentaren und Sie benötigen kein Einwilligungs-Kontrollkästchen für das Kommentarformular. Das Zustimmungsfeld wird nicht angezeigt."

#: config/questions-wizard.php:852
msgid "Enabled integrations"
msgstr "Aktivierte Einbindungen"

#: config/questions-wizard.php:866
msgid "Connect with Cookiedatabase.org"
msgstr "Mit Cookiedatabase.org verbinden"

#: config/questions-wizard.php:877
msgid "Add the used cookies here"
msgstr "Fügen Sie die verwendeten Cookies hier hinzu"

#: config/questions-wizard.php:887
msgid "Add the services to which your cookies belong here"
msgstr "Add the services to which your cookies belong here"

#: config/questions-wizard.php:903
msgid "Yes, redirect based on GEO IP"
msgstr "Ja, Umleitung basierend auf GEO IP"

#: config/questions-wizard.php:904
msgid "No, choose a menu per document"
msgstr "Nein, wählen Sie ein Menü pro Dokument"

#: config/questions-wizard.php:910
msgid "GEO IP based redirect is available in %sPremium%s"
msgstr "GEO IP-basierte Weiterleitung ist verfügbar in %sPremium%s"

#: config/questions-wizard.php:912
#: pro/config/dynamic-fields.php:199
msgid "Do you want to use region redirect on the relevant documents?"
msgstr "Möchten Sie eine Regionsumleitung für die entsprechenden Dokumente verwenden?"

#: config/questions-wizard.php:942
msgid "If you encounter any issues after enabling the cookie blocker, please read %sthese instructions%s to debug any issues while in safe mode."
msgstr "Sollten nach der Aktivierung des Cookie-Blockers Probleme auftreten, lesen Sie bitte %sdiese Anleitung%s, um eventuelle Probleme im abgesicherten Modus zu beheben."

#: config/questions-wizard.php:956
msgid "Enable Cookie Banner"
msgstr "Cookie-Banner aktivieren"

#: config/questions-wizard.php:957
msgid "If you enable this setting, a cookie banner will be enabled, if needed."
msgstr "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird bei Bedarf ein Cookie-Banner aktiviert."

#: config/questions-wizard.php:958
msgid "You can always enable and disable the Cookie Banner when styling the Cookie Banner, under Cookie Banner settings."
msgstr "Sie können das Cookie-Banner jederzeit aktivieren und deaktivieren, wenn Sie das Cookie-Banner unter Cookie-Banner-Einstellungen gestalten."

#: config/questions-wizard.php:971
msgid "Enable Cookie Blocker"
msgstr "Cookie-Blocker aktivieren"

#: config/questions-wizard.php:972
msgid "The Cookie Blocker will, among others, block any tracking and third-party scripts configured by the wizard, automatic configuration or our script center."
msgstr "Der Cookie-Blocker blockiert unter anderem alle Tracking- und Drittanbieter-Skripte, die über den Assistenten, die automatische Konfiguration oder unser Skript-Center konfiguriert wurden."

#: config/questions-wizard.php:973
msgid "If the Cookie Blocker causes an issue, you can enable Safe Mode under settings. Disabling Safe Mode will activate the Cookie Blocker."
msgstr "Wenn der Cookie-Blocker ein Problem verursacht, können Sie unter Einstellungen den abgesicherten Modus aktivieren. Wenn Sie den abgesicherten Modus deaktivieren, wird der Cookie-Blocker aktiviert."

#: config/steps.php:11
#: pro/config/steps.php:10
msgid "Visitors"
msgstr "Besucher"

#: config/steps.php:12
#: pro/config/steps.php:11
msgctxt "intro first step"
msgid "The Complianz Wizard will guide you through the necessary steps to configure your website for privacy legislation around the world. We designed the wizard to be comprehensible, without making concessions in legal compliance."
msgstr "Der Complianz-Assistent führt Sie durch die notwendigen Schritte, um Ihre Website für die weltweite Datenschutzgesetzgebung zu konfigurieren. Wir haben den Assistenten so gestaltet, dass er verständlich ist, ohne bei der Einhaltung von Gesetzen Zugeständnisse machen zu müssen."

#: config/steps.php:13
#: pro/config/steps.php:12
msgctxt "intro first step"
msgid "There are a few things to assist you during configuration:"
msgstr "Es gibt ein paar Dinge, die Sie bei der Konfiguration unterstützen:"

#: config/steps.php:14
#: pro/config/steps.php:13
msgctxt "intro first step"
msgid "Hover over the question mark behind certain questions for more information."
msgstr "Fahren Sie mit dem Mauszeiger über das Fragezeichen hinter bestimmten Fragen, um weitere Informationen zu erhalten."

#: config/steps.php:15
#: pro/config/steps.php:14
msgctxt "intro first step"
msgid "Important notices and relevant articles are shown in the right column."
msgstr "Wichtige Hinweise und relevante Artikel werden in der rechten Spalte angezeigt."

#: config/steps.php:16
#: pro/config/steps.php:16
msgctxt "intro first step"
msgid "You can always %slog a support ticket%s if you need further assistance."
msgstr "Sie können jederzeit ein %sSupport-Ticket%s erstellen, wenn Sie weitere Hilfe benötigen."

#: config/steps.php:22
#: pro/config/steps.php:22
msgctxt "intro company info"
msgid "Here you can select which legal documents you want to generate with Complianz. You can also use existing legal documents."
msgstr "Hier können Sie auswählen, welche Rechtsdokumente Sie mit Complianz generieren möchten. Sie können auch vorhandene gesetzliche Dokumente verwenden."

#: config/steps.php:26
#: pro/config/steps.php:26
msgid "Website information"
msgstr "Website-Informationen"

#: config/steps.php:28
msgctxt "intro company info"
msgid "We need some information to be able to generate your documents."
msgstr "Wir benötigen einige Informationen, um Ihre Dokumente generieren zu können."

#: config/steps.php:41
#: pro/config/steps.php:45
msgid "Details per purpose"
msgstr "Details pro Zweck"

#: config/steps.php:44
#: pro/config/steps.php:55
msgid "Security & Consent"
msgstr "Sicherheit & Zustimmung"

#: config/steps.php:50
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:292
#: pro/tcf/tcf.php:677
#: pro/tcf/tcf.php:722
msgid "Consent"
msgstr "Zustimmung"

#: config/steps.php:54
#: cookie/class-cookie-admin.php:3541
msgid "Cookie scan"
msgstr "Cookie-Scandurchlauf"

#: config/steps.php:56
msgid "Complianz will scan several pages of your website for cookies and known third-party scripts. The scan will be recurring monthly to keep you up-to-date!"
msgstr "Complianz scannt mehrere Seiten Ihrer Website auf Cookies und bekannte Skripte Dritter. Der Scan wird monatlich wiederholt, damit Sie immer auf dem neuesten Stand sind!"

#: config/steps.php:57
msgid "For more information, %sread our 5 tips%s about the cookie scan."
msgstr "Für weitere Informationen lesen Sie %sich unsere 5 Tipps%s über den Cookie-Scan durch."

#: config/steps.php:61
msgctxt "intro statistics"
msgid "Below you can choose to implement your statistics tooling with Complianz. We will add the needed snippets and control consent at the same time."
msgstr "Im Folgenden können Sie wählen, ob Sie Ihr Statistik-Tooling mit Complianz implementieren möchten. Wir fügen die benötigten Snippets hinzu und kontrollieren gleichzeitig die Zustimmung."

#: config/steps.php:65
msgid "Statistics - configuration"
msgstr "Statistiken - Konfiguration"

#: config/steps.php:66
msgctxt "intro statistics configuration"
msgid "If you choose Complianz to handle your statistics implementation, please delete the current implementation."
msgstr "Wenn Sie Complianz mit der Implementierung Ihrer Statistiken beauftragen, löschen Sie bitte die aktuelle Implementierung."

#: config/steps.php:70
#: integrations/integrations-menu.php:27
msgid "Services"
msgstr "Dienstleistungen"

#: config/steps.php:73
#: integrations/integrations-menu.php:35
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: config/steps.php:74
msgid "We have detected the below plugins."
msgstr "Wir haben die folgenden Plugins entdeckt."

#: config/steps.php:74
msgid "We have enabled the integrations and possible placeholders."
msgstr "Wir haben die Integrationen und mögliche Platzhalter aktiviert."

#: config/steps.php:74
msgid "To change these settings, please visit the script center."
msgstr "Um diese Einstellungen zu ändern, besuchen Sie bitte das Skript-Center."

#: config/steps.php:78
msgid "Cookie descriptions"
msgstr "Cookie-Beschreibungen"

#: config/steps.php:80
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org."
msgstr "Complianz versieht Ihre Cookie-Richtlinie mit umfassenden Cookie-Beschreibungen, die von cookiedatabase.org bereitgestellt werden."

#: config/steps.php:82
msgid "We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookie scan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Wir stellen über eine externe API eine Verbindung zu dieser Open-Source-Datenbank her, die die Ergebnisse des Cookie-Scans (eine Liste der gefundenen Cookies, der verwendeten Plugins und Ihrer Domäne) an cookiedatabase.org sendet, und zwar ausschließlich zu dem Zweck, Ihnen genaue Beschreibungen zur Verfügung zu stellen und diese regelmäßig zu aktualisieren."

#: config/steps.php:88
msgid "Service descriptions"
msgstr "Dienstbeschreibungen"

#: config/steps.php:89
msgctxt "intro used cookies"
msgid "Below services use cookies on your website to add functionality. You can use cookiedatabase.org to synchronize information or edit the service if needed. Unknown services will be moderated and added by cookiedatabase.org as soon as possible."
msgstr "Die folgenden Dienste verwenden Cookies auf Ihrer Website, um Funktionen hinzuzufügen. Sie können cookiedatabase.org verwenden, um Informationen zu synchronisieren oder den Dienst bei Bedarf zu bearbeiten. Unbekannte Dienste werden von cookiedatabase.org so schnell wie möglich moderiert und hinzugefügt."

#: config/steps.php:100
#: pro/config/steps.php:82
msgctxt "intro menu"
msgid "Get ready to finish your configuration."
msgstr "Seien Sie bereit, um Ihre Konfiguration abzuschließen."

#: config/steps.php:103
#: pro/config/steps.php:85
msgctxt "intro menu"
msgid "Generate your documents, then you can add them to your menu directly or do it manually after the wizard is finished."
msgstr "Generieren Sie Ihre Dokumente und fügen Sie sie direkt oder manuell nach Abschluss des Assistenten zu Ihrem Menü hinzu."

#: config/steps.php:107
#: pro/config/steps.php:89
msgid "Create documents"
msgstr "Dokumente erstellen"

#: config/steps.php:110
#: pro/config/steps.php:92
msgid "Link to menu"
msgstr "Link zum Menü"

#: config/steps.php:111
msgid "It's possible to use region redirect when GEO IP is enabled, and you have multiple policies and statements."
msgstr "Es ist möglich, eine regionale Umleitung zu verwenden, wenn GEO IP aktiviert ist und Sie über mehrere Richtlinien und Anweisungen verfügen."

#: cookie/class-cookie-admin.php:245
msgid "Select or add a service"
msgstr "Auswählen oder Hinzufügen eines Dienstes"

#: cookie/class-cookie-admin.php:261
msgid "No services listed"
msgstr "Keine Dienste aufgeführt"

#: cookie/class-cookie-admin.php:284
msgid "Select a service type"
msgstr "Auswählen eines Diensttyps"

#: cookie/class-cookie-admin.php:329
msgid "No service types listed"
msgstr "Keine Diensttypen aufgeführt"

#: cookie/class-cookie-admin.php:351
msgid "Select a purpose"
msgstr "Wählen Sie einen Zweck"

#: cookie/class-cookie-admin.php:393
msgid "No purposes listed"
msgstr "Keine Zwecke aufgeführt"

#: cookie/class-cookie-admin.php:436
msgid "View cookie on cookiedatabase.org"
msgstr "Cookie auf cookiedatabase.org anzeigen"

#: cookie/class-cookie-admin.php:480
msgid "The data for this cookie is complete"
msgstr "Die Daten für dieses Cookie sind vollständig"

#: cookie/class-cookie-admin.php:482
msgid "This cookie has missing fields"
msgstr "Dieses Cookie enthält fehlende Felder"

#: cookie/class-cookie-admin.php:486
msgid "Synchronization with cookiedatabase.org is not enabled for this cookie"
msgstr "Die Synchronisierung mit cookiedatabase.org ist für dieses Cookie nicht aktiviert"

#: cookie/class-cookie-admin.php:488
msgid "This cookie has been synchronized with cookiedatabase.org."
msgstr "Dieses Cookie wurde mit cookiedatabase.org synchronisiert."

#: cookie/class-cookie-admin.php:488
msgid "Our moderators will keep the cookies up-to-date."
msgstr "Unsere Moderatoren werden die Cookies auf dem neuesten Stand halten."

#: cookie/class-cookie-admin.php:490
msgid "This cookie is not yet synchronized with cookiedatabase.org."
msgstr "Dieses Cookie ist noch nicht mit cookiedatabase.org synchronisiert."

#: cookie/class-cookie-admin.php:490
msgid "Either try again, or if this fails; our moderators will investigate further and automatically update the descriptions."
msgstr "Versuchen Sie es entweder noch einmal, oder wenn dies fehlschlägt; unsere Moderatoren werden weiter nachforschen und die Beschreibungen automatisch aktualisieren."

#: cookie/class-cookie-admin.php:494
msgid "This cookie will be on your Cookie Policy"
msgstr "Dieses Cookie wird in Ihrer Cookie-Richtlinie enthalten sein"

#: cookie/class-cookie-admin.php:496
msgid "This cookie is not shown on the Cookie Policy"
msgstr "Dieses Cookie wird in der Cookie-Richtlinie nicht angezeigt"

#: cookie/class-cookie-admin.php:500
msgid "This cookie has recently been detected"
msgstr "Dieses Cookie wurde kürzlich erkannt"

#: cookie/class-cookie-admin.php:502
msgid "This cookie has not been detected on your site in the last three months"
msgstr "Dieses Cookie wurde in den letzten drei Monaten auf Ihrer Website nicht erkannt"

#: cookie/class-cookie-admin.php:505
msgid "This cookie has not been found in the scan for three months. Please check if you are still using this cookie"
msgstr "Dieses Cookie wurde seit drei Monaten nicht mehr im Scandurchlauf gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob Sie dieses Cookie noch verwenden"

#: cookie/class-cookie-admin.php:508
msgid "(Administrator cookie, will be ignored)"
msgstr "(Administrator-Cookie wird ignoriert)"

#: cookie/class-cookie-admin.php:509
msgid "(Logged in users only, will be ignored)"
msgstr "(Nur eingeloggte Benutzer, werden ignoriert)"

#: cookie/class-cookie-admin.php:511
msgid "Cookie \"%s\"%s%s"
msgstr "Cookie \"%s\"%s%s"

#: cookie/class-cookie-admin.php:562
msgid "View service on cookiedatabase.org"
msgstr "Dienste auf cookiedatabase.org anzeigen"

#: cookie/class-cookie-admin.php:599
msgid "The data for this service is complete"
msgstr "Die Daten für diesen Service sind vollständig"

#: cookie/class-cookie-admin.php:601
msgid "This service has missing fields"
msgstr "Dieser Dienst enthält fehlende Felder"

#: cookie/class-cookie-admin.php:605
msgid "Synchronization with cookiedatabase.org is not enabled for this service"
msgstr "Die Synchronisierung mit cookiedatabase.org ist für diesen Dienst nicht aktiviert"

#: cookie/class-cookie-admin.php:607
msgid "This service has been synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr "Dieser Dienst wurde mit cookiedatabase.org synchronisiert"

#: cookie/class-cookie-admin.php:609
msgid "This service is not synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr "Dieser Dienst ist nicht mit cookiedatabase.org synchronisiert"

#: cookie/class-cookie-admin.php:612
msgid "Service \"%s\""
msgstr "Service \"%s\""

#: cookie/class-cookie-admin.php:664
#: cookie/class-cookie-admin.php:798
msgid "Cookies without selected service"
msgstr "Cookies ohne ausgewählten Dienst"

#: cookie/class-cookie-admin.php:964
#: cookie/class-cookie-admin.php:1246
msgid "You haven't accepted the usage of the cookiedatabase.org API. To automatically complete your cookie descriptions, please choose yes."
msgstr "Sie haben die Verwendung der cookiedatabase.org API nicht akzeptiert. Um Ihre Cookie-Beschreibungen automatisch zu vervollständigen, wählen Sie bitte ja."

#: cookie/class-cookie-admin.php:977
#: cookie/class-cookie-admin.php:1260
msgid "A request is already running. Please be patient until the current request finishes"
msgstr "Eine Anfrage läuft bereits. Bitte haben Sie etwas Geduld, bis die aktuelle Anfrage abgeschlossen ist"

#: cookie/class-cookie-admin.php:1028
#: cookie/class-cookie-admin.php:1299
msgid "Could not connect to cookiedatabase.org"
msgstr "Die Verbindung zur cookiedatabase.org konnte nicht hergestellt werden"

#: cookie/class-cookie-admin.php:1496
msgid "Processing Agreements"
msgstr "Verarbeitungsvereinbarungen"

#: cookie/class-cookie-admin.php:1498
msgid "A Processor or Service Provider is the party that processes personal data on behalf of a responsible organization or person. If you are this organization or person, you should probably sign a Processing Agreement with them. You can use a Processing Agreement outside of Complianz, or generate one here."
msgstr "Ein Auftragsverarbeiter oder Dienstanbieter ist die Partei, die personenbezogene Daten im Auftrag einer verantwortlichen Organisation oder Person verarbeitet. Wenn Sie diese Organisation oder Person sind, sollten Sie wahrscheinlich eine Datenverarbeitungsvereinbarung mit ihr abschließen. Sie können eine Datenverarbeitungsvereinbarung außerhalb von Complianz verwenden, oder hier eine generieren."

#: cookie/class-cookie-admin.php:1509
#: pro/framework/post-types.php:56
#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:44
#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:79
#: pro/templates/dashboard/tools-conditional.php:26
#: pro/templates/dashboard/tools-conditional.php:36
#: pro/templates/dashboard/tools-conditional.php:47
#: templates/dashboard/documents.php:74
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: cookie/class-cookie-admin.php:2905
#: functions.php:2247
msgid "Purpose pending investigation"
msgstr "Cookies die noch untersucht werden"

#: cookie/class-cookie-admin.php:3212
#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:291
#: DNSMPD/csv.php:73
msgid "%s at %s"
msgstr "%s um %s"

#: cookie/class-cookie-admin.php:3232
msgid "(not synced yet)"
msgstr "(noch nicht synchronisiert)"

#: cookie/class-cookie-admin.php:3320
msgid "No cookies detected"
msgstr "Keine Cookies erkannt"

#: cookie/class-cookie-admin.php:3323
msgid "The scan found %s cookie on your domain."
msgid_plural "The scan found %s cookies on your domain."
msgstr[0] "Der Scan hat %s-Cookie auf Ihrer Domain gefunden."
msgstr[1] "Der Scan hat %s Cookies auf Ihrer Domain gefunden."

#: cookie/class-cookie-admin.php:3324
msgid "Continue the wizard to categorize cookies and configure consent."
msgstr "Fahren Sie mit dem Assistenten fort, um Cookies zu kategorisieren und die Zustimmung zu konfigurieren."

#: cookie/class-cookie-admin.php:3336
msgid "Nothing found yet."
msgstr "Noch ist nichts gefunden worden."

#: cookie/class-cookie-admin.php:3528
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"

#: cookie/class-cookie-admin.php:3535
msgid "Are you sure? This will permanently delete the list of cookies."
msgstr "Sind Sie sicher? Dadurch wird die Liste der Cookies dauerhaft gelöscht."

#: cookie/class-cookie-admin.php:3536
msgid "Clear cookies"
msgstr "Cookies löschen"

#: cookie/class-cookie-admin.php:3580
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisieren"

#: cookie/class-cookie-admin.php:3600
msgid "Show deleted cookies"
msgstr "Gelöschte Cookies anzeigen"

#: cookie/class-cookie-admin.php:3603
msgid "Syncing..."
msgstr "Synchronisierung..."

#: cookie/class-cookie.php:353
#: cookie/class-cookie.php:415
msgid "%s days"
msgstr "%s Tage"

#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:73
#: cookiebanner/cookiebanner.php:480
#: proof-of-consent/class-cookiestatement-snapshot-table.php:67
msgid "Cookiebanner"
msgstr "Cookiebanner"

#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:74
#: proof-of-consent/class-cookiestatement-snapshot-table.php:68
msgid "Cookiebanners"
msgstr "Cookiebanner"

#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:115
msgid "Active cookiebanners"
msgstr "Aktive Cookiebanner"

#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:118
msgid "Archived cookiebanners"
msgstr "Archivierte Cookiebanner"

#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:137
#: proof-of-consent/class-cookiestatement-snapshot-table.php:121
msgid "name"
msgstr "Name"

#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:177
#: templates/cookie_settings.php:93
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:182
#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:259
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"

#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:202
msgid "Unnamed cookie banner"
msgstr "Unbenanntes Cookie-Banner"

#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:210
#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:149
#: pro/class-statistics.php:603
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:150
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:275
#: proof-of-consent/class-cookiestatement-snapshot-table.php:151
#: templates/cookie_settings.php:90
#: templates/service_settings.php:52
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:213
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"

#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:244
msgid "Best performer"
msgstr "Bester Performer"

#: cookiebanner/class-cookiebanner-table.php:254
msgid "conversion"
msgstr "Conversion"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:213
msgid "New cookie banner"
msgstr "Neues Cookie-Banner"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:334
#: cookiebanner/settings.php:98
#: cookiebanner/settings.php:99
#: cookiebanner/settings.php:109
msgid "Manage consent"
msgstr "Zustimmung verwalten"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:828
msgid "Do Not Track"
msgstr "Nicht nachverfolgen (Do Not Track)"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:829
msgid "No choice"
msgstr "Keine Wahl"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:833
msgid "No warning"
msgstr "Keine Warnung"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:836
#: cookiebanner/settings.php:714
#: cookiebanner/settings.php:715
#: cookiebanner/settings.php:716
msgid "Functional"
msgstr "Funktional"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:839
#: cookiebanner/settings.php:731
#: cookiebanner/settings.php:732
#: cookiebanner/settings.php:733
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:442
msgid "Preferences"
msgstr "Vorlieben"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1320
msgctxt "as in: click to accept statistics cookies"
msgid "statistics"
msgstr "Statistiken"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1320
msgctxt "as in: click to accept marketing cookies"
msgid "marketing"
msgstr "Marketing"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1323
msgid "Click button to enable {service}"
msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche, um {service} zu aktivieren."

#: cookiebanner/cookiebanner.php:185
#: cookiebanner/cookiebanner.php:186
#: templates/dashboard/progress-footer.php:22
msgid "Cookie banner"
msgstr "Cookie-Banner"

#: cookiebanner/cookiebanner.php:367
msgid "Cookie banner settings"
msgstr "Cookie-Bannereinstellungen"

#: cookiebanner/cookiebanner.php:372
msgid "Please complete the wizard to check if you need a cookie banner."
msgstr "Bitte schließen Sie den Assistenten ab, um zu überprüfen, ob Sie einen Cookie-Anzeigenhinweis (Banner) benötigen."

#: cookiebanner/cookiebanner.php:375
msgid "Your website does not require a cookie banner, so these settings do not apply."
msgstr "Ihre Website erfordert keinen Cookie-Anzeigenhinweis (Banner), daher gelten diese Einstellungen nicht."

#: cookiebanner/cookiebanner.php:383
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:387
#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:267
msgid "Filter"
msgstr "Filtern"

#: cookiebanner/cookiebanner.php:499
msgid "Disable Complianz on this page"
msgstr "Deaktivieren Sie Complianz auf dieser Seite"

#: cookiebanner/cookiebanner.php:504
msgid "On a cookie policy, the banner will be minimized by default"
msgstr "Bei einer Cookie-Richtlinie wird das Banner standardmäßig minimiert."

#: cookiebanner/edit.php:46
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"

#: cookiebanner/edit.php:53
msgid "Customization"
msgstr "Anpassung"

#: cookiebanner/edit.php:60
msgid "Banner settings"
msgstr "Banner-Einstellungen"

#: cookiebanner/edit.php:68
#: cookiebanner/settings.php:223
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:115
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: cookiebanner/edit.php:75
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"

#: cookiebanner/edit.php:85
msgid "Style your banner"
msgstr "Stylen Sie Ihr Banner"

#: cookiebanner/settings.php:78
msgid "To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Um Ihnen ein optimales Erlebnis zu bieten, verwenden wir Technologien wie Cookies, um Geräteinformationen zu speichern bzw. darauf zuzugreifen. Wenn Sie diesen Technologien zustimmen, können wir Daten wie das Surfverhalten oder eindeutige IDs auf dieser Website verarbeiten. Wenn Sie Ihre Zustimmung nicht erteilen oder zurückziehen, können bestimmte Merkmale und Funktionen beeinträchtigt werden."

#: cookiebanner/settings.php:88
msgid "Cookie banner title"
msgstr "Cookie-Banner-Titel"

#: cookiebanner/settings.php:90
msgid "For internal use only"
msgstr "Nur zum internen Gebrauch"

#: cookiebanner/settings.php:91
msgid "You can customize the cookie banner with custom CSS for endless possibilities."
msgstr "Sie können das Cookie-Banner mit benutzerdefiniertem CSS für grenzenlose Möglichkeiten anpassen."

#: cookiebanner/settings.php:100
msgid "Text on the manage consent tab"
msgstr "Text auf der Registerkarte „Zustimmung verwalten“"

#: cookiebanner/settings.php:101
msgid "The tab will show after the visitor interacted with the banner, and can be used to make the cookie banner reappear."
msgstr "Die Registerkarte wird angezeigt, nachdem der Besucher mit dem Banner interagiert hat, und kann verwendet werden, um das Cookie-Banner wieder erscheinen zu lassen."

#: cookiebanner/settings.php:110
msgid "Manage consent display options"
msgstr "Optionen für die Anzeige der Zustimmung verwalten"

#: cookiebanner/settings.php:111
msgid "Select how the manage consent text should appear."
msgstr "Wählen Sie aus, wie der Text zur Verwaltung der Zustimmung aussehen soll."

#: cookiebanner/settings.php:112
msgid "The default will not show on mobile devices for UX optimization."
msgstr "Die Voreinstellung wird zur Optimierung der Benutzerfreundlichkeit nicht auf mobilen Geräten angezeigt."

#: cookiebanner/settings.php:114
msgid "Hover on Desktop - Hide on Mobile (Default)"
msgstr "Hover auf dem Desktop - Ausblenden auf dem Handy (Standard)"

#: cookiebanner/settings.php:115
msgid "Hover on Desktop - Show on Mobile"
msgstr "Auf dem Desktop schweben - Auf dem Handy anzeigen"

#: cookiebanner/settings.php:116
msgid "Show everywhere"
msgstr "Überall anzeigen"

#: cookiebanner/settings.php:117
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Überall ausblenden"

#: cookiebanner/settings.php:126
msgid "Disable cookie banner"
msgstr "Cookie-Banner deaktivieren"

#: cookiebanner/settings.php:134
msgid "Default cookie banner"
msgstr "Standard-Cookie-Banner"

#: cookiebanner/settings.php:135
msgid "When enabled, this is the cookie banner that is used for all visitors. Enabling it will disable this setting on the current default banner. Disabling it will enable randomly a different default banner."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, ist dies das Cookie-Banner, das für alle Besucher verwendet wird. Wenn Sie sie aktivieren, wird diese Einstellung auf dem aktuellen Standardbanner deaktiviert. Wenn Sie es deaktivieren, wird nach dem Zufallsprinzip ein anderes Standardbanner aktiviert."

#: cookiebanner/settings.php:146
msgid "Hide preview"
msgstr "Vorschau ausblenden"

#: cookiebanner/settings.php:154
msgid "Use Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS verwenden"

#: cookiebanner/settings.php:156
msgid "The custom CSS editor will appear at the bottom of this page when enabled."
msgstr "Der benutzerdefinierte CSS-Editor wird, wenn er aktiviert ist, am unteren Rand dieser Seite angezeigt."

#: cookiebanner/settings.php:165
msgid "Reset to default values"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"

#: cookiebanner/settings.php:166
msgid "If you want to start from the default values, you can use the reset button."
msgstr "Wenn Sie mit den Standardwerten beginnen möchten, können Sie die Schaltfläche Zurücksetzen verwenden."

#: cookiebanner/settings.php:166
msgid "Texts will also get reset."
msgstr "Auch die Texte werden zurückgesetzt."

#: cookiebanner/settings.php:176
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: cookiebanner/settings.php:178
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"

#: cookiebanner/settings.php:180
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten links"

#: cookiebanner/settings.php:181
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"

#: cookiebanner/settings.php:190
msgid "Animation"
msgstr "Animation"

#: cookiebanner/settings.php:193
msgid "Fade"
msgstr "Überblenden"

#: cookiebanner/settings.php:194
msgid "Slide"
msgstr "Schieberegler"

#: cookiebanner/settings.php:208
msgid "Width of the banner in pixels"
msgstr "Breite des Banners in Pixel"

#: cookiebanner/settings.php:219
msgid "Accept - Deny - View Preferences"
msgstr "Annehmen - Ablehnen - Voreinstellungen anzeigen"

#: cookiebanner/settings.php:220
msgid "Accept - Deny - Save Preferences"
msgstr "Annehmen - Ablehnen - Voreinstellungen speichern"

#: cookiebanner/settings.php:221
msgid "Accept - Deny"
msgstr "Annehmen - Ablehnen"

#: cookiebanner/settings.php:224
msgid "With categories, you can let users choose which category of cookies they want to accept."
msgstr "Mit Kategorien können Sie Benutzern die Auswahl der Kategorie von Cookies ermöglichen, die sie akzeptieren möchten."

#: cookiebanner/settings.php:225
msgid "Depending on your settings and cookies you use, there can be two or three categories. With Tag Manager you can use more, custom categories."
msgstr "Abhängig von Ihren Einstellungen und Cookies, die Sie verwenden, kann es zwei oder drei Kategorien geben. Mit dem Tag Manager können Sie weitere benutzerdefinierte Kategorien verwenden."

#: cookiebanner/settings.php:236
msgid "Checkbox style"
msgstr "Checkbox-Stil"

#: cookiebanner/settings.php:237
msgid "This style is for the checkboxes on the cookie banner, as well as on your policy for managing consent."
msgstr "Dieser Stil gilt für die Kontrollkästchen auf dem Cookie-Banner sowie für Ihre Richtlinie zur Verwaltung der Zustimmung."

#: cookiebanner/settings.php:239
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"

#: cookiebanner/settings.php:240
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-category-widget.php:370
msgid "Slider"
msgstr "Schieberegler"

#: cookiebanner/settings.php:252
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: cookiebanner/settings.php:254
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"

#: cookiebanner/settings.php:255
msgid "Use Site Logo"
msgstr "Website-Logo verwenden"

#: cookiebanner/settings.php:256
msgid "Use \"Powered by Complianz\""
msgstr "Verwenden Sie „Powered by Complianz“."

#: cookiebanner/settings.php:257
msgid "Upload Custom Logo"
msgstr "Individuelles Logo hochladen"

#: cookiebanner/settings.php:269
#: cookiebanner/settings.php:280
#: cookiebanner/settings.php:291
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: cookiebanner/settings.php:276
msgid "The site logo is the default logo set in your theme's site identity."
msgstr "Das Website-Logo ist das Standardlogo, das in der Website-Identität Ihres Themes festgelegt ist."

#: cookiebanner/settings.php:287
msgid "Upload your custom logo for use on the banner."
msgstr "Laden Sie Ihr eigenes Logo für die Verwendung auf dem Banner hoch."

#: cookiebanner/settings.php:298
msgid "Close button"
msgstr "Schließen-Schaltfläche"

#: cookiebanner/settings.php:299
msgid "If enabled, a close icon will be shown on your cookie banner."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird auf Ihrem Cookie-Banner ein Schließsymbol angezeigt."

#: cookiebanner/settings.php:308
msgid "Box shadow"
msgstr "Box-Schatten"

#: cookiebanner/settings.php:316
msgid "Box shadow on header and footer"
msgstr "Boxschatten in Kopf- und Fußzeile"

#: cookiebanner/settings.php:324
msgid "Show as soft cookie wall"
msgstr "Als weiche Cookie-Wand anzeigen"

#: cookiebanner/settings.php:325
msgid "A privacy-friendly cookie wall."
msgstr "Eine datenschutzfreundliche Cookie-Wand."

#: cookiebanner/settings.php:326
msgid "After saving, a preview of the soft cookie wall will be shown for 3 seconds"
msgstr "Nach dem Speichern wird 3 Sekunden lang eine Vorschau der Soft-Cookie-Wand angezeigt"

#: cookiebanner/settings.php:339
#: cookiebanner/settings.php:347
#: cookiebanner/settings.php:417
#: cookiebanner/settings.php:445
#: cookiebanner/settings.php:471
#: cookiebanner/settings.php:500
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: cookiebanner/settings.php:351
#: cookiebanner/settings.php:449
#: cookiebanner/settings.php:475
#: cookiebanner/settings.php:504
msgid "Border"
msgstr "Rahmen"

#: cookiebanner/settings.php:360
#: cookiebanner/settings.php:453
#: cookiebanner/settings.php:479
#: cookiebanner/settings.php:508
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: cookiebanner/settings.php:368
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: cookiebanner/settings.php:372
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-link-widget.php:56
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"

#: cookiebanner/settings.php:388
#: cookiebanner/settings.php:527
msgid "Border radius"
msgstr "Rahmenradius"

#: cookiebanner/settings.php:401
msgid "Border width"
msgstr "Rahmenbreite"

#: cookiebanner/settings.php:408
msgid "Toggles"
msgstr "Umschalter"

#: cookiebanner/settings.php:421
msgid "Bullet"
msgstr "Aufzählungspunkt"

#: cookiebanner/settings.php:425
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: cookiebanner/settings.php:435
msgid "Buttons"
msgstr "Schaltflächen"

#: cookiebanner/settings.php:436
#: cookiebanner/settings.php:616
#: cookiebanner/settings.php:618
#: cookiebanner/settings.php:629
#: cookiebanner/settings.php:631
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-accept-button-widget.php:120
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-accept-button-widget.php:121
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:131
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:136
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:137
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"

#: cookiebanner/settings.php:462
#: cookiebanner/settings.php:642
#: cookiebanner/settings.php:644
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-deny-button-widget.php:119
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-deny-button-widget.php:120
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"

#: cookiebanner/settings.php:536
msgid "Disable width auto correction"
msgstr "Automatische Breitenkorrektur deaktivieren"

#: cookiebanner/settings.php:539
msgid "This will disable a back-end javascript to keep the banner width aligned with other elements."
msgstr "Dadurch wird ein Backend-Javascript deaktiviert, das dafür sorgt, dass die Breite des Banners an andere Elemente angepasst wird."

#: cookiebanner/settings.php:606
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"

#: cookiebanner/settings.php:607
#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:87
#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:183
#: pro/processing-agreements/class-processing-table.php:87
#: pro/processing-agreements/class-processing-table.php:174
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: cookiebanner/settings.php:608
#: cookiebanner/settings.php:609
msgid "Manage Cookie Consent"
msgstr "Cookie-Zustimmung verwalten"

#: cookiebanner/settings.php:617
#: cookiebanner/settings.php:630
msgid "Accept button"
msgstr "Schaltfläche Akzeptieren"

#: cookiebanner/settings.php:643
msgid "Deny button"
msgstr "Schaltfläche Ablehnen"

#: cookiebanner/settings.php:645
msgid "This button will reject all cookies except necessary cookies, and dismisses the cookie banner."
msgstr "Mit dieser Schaltfläche werden alle Cookies mit Ausnahme der notwendigen Cookies abgelehnt, und das Cookie-Banner wird ausgeblendet."

#: cookiebanner/settings.php:656
#: cookiebanner/settings.php:657
#: cookiebanner/settings.php:658
msgid "View preferences"
msgstr "Voreinstellungen anzeigen"

#: cookiebanner/settings.php:670
#: cookiebanner/settings.php:671
#: cookiebanner/settings.php:672
msgid "Save preferences"
msgstr "Voreinstellungen speichern"

#: cookiebanner/settings.php:685
#: cookiebanner/settings.php:865
msgid "Cookie message"
msgstr "Cookie Meldung"

#: cookiebanner/settings.php:697
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"

#: cookiebanner/settings.php:705
msgid "Legal document links on banner"
msgstr "Links zu rechtlichen Dokumenten auf dem Banner"

#: cookiebanner/settings.php:706
msgid "On the cookie banner the generated documents are shown. The title is based on the actual post title."
msgstr "Auf dem Cookie-Banner werden die erstellten Dokumente angezeigt. Der Titel basiert auf dem aktuellen Beitragstitel."

#: cookiebanner/settings.php:723
msgid "The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network."
msgstr "Der Zugriff oder die technische Speicherung ist unbedingt für den rechtmäßigen Zweck erforderlich, um die Nutzung eines bestimmten Dienstes zu ermöglichen, der vom Abonnenten oder Nutzer ausdrücklich angefordert wurde, oder für den alleinigen Zweck der Übertragung einer Nachricht über ein elektronisches Kommunikationsnetz."

#: cookiebanner/settings.php:724
msgid "Functional description"
msgstr "Funktionsbeschreibung"

#: cookiebanner/settings.php:743
msgid "The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user."
msgstr "Die technische Speicherung oder der Zugriff ist für den rechtmäßigen Zweck der Speicherung von Voreinstellungen erforderlich, die nicht vom Abonnenten oder Nutzer beantragt wurden."

#: cookiebanner/settings.php:744
msgid "Preferences description"
msgstr "Beschreibung der Voreinstellungen"

#: cookiebanner/settings.php:763
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes."
msgstr "Die technische Speicherung oder der Zugriff, der ausschließlich zu statistischen Zwecken erfolgt."

#: cookiebanner/settings.php:764
msgid "Statistics description"
msgstr "Beschreibung der Statistik"

#: cookiebanner/settings.php:777
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you."
msgstr "Die technische Speicherung oder der Zugriff, der ausschließlich zu anonymen statistischen Zwecken verwendet wird. Ohne eine Aufforderung, die freiwillige Zustimmung Ihres Internetdienstanbieters oder zusätzliche Aufzeichnungen von Dritten können die zu diesem Zweck gespeicherten oder abgerufenen Informationen allein in der Regel nicht zu Ihrer Identifizierung verwendet werden."

#: cookiebanner/settings.php:778
msgid "Anonymous statistics description"
msgstr "Anonyme Statistikbeschreibung"

#: cookiebanner/settings.php:803
msgid "The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "Die technische Speicherung oder der Zugriff ist erforderlich, um Nutzerprofile zu erstellen, um Werbung zu versenden oder um den Nutzer auf einer Website oder über mehrere Websites hinweg zu ähnlichen Marketingzwecken zu verfolgen."

#: cookiebanner/settings.php:804
msgid "Marketing description"
msgstr "Marketing-Beschreibung"

#: cookiebanner/settings.php:823
msgid "Dismiss on scroll"
msgstr "Beim Scrollen verwerfen"

#: cookiebanner/settings.php:824
msgid "When dismiss on scroll is enabled, the cookie banner will be dismissed as soon as the user scrolls."
msgstr "Wenn die Option „Beim Scrollen verwerfen“ aktiviert ist, wird der Cookie-Anzeigenhinweis (Banner) verworfen, sobald der Benutzer einen Bildlauf durchführt."

#: cookiebanner/settings.php:836
msgid "Dismiss on time out"
msgstr "Bei Zeitüberschreitung verwerfen"

#: cookiebanner/settings.php:837
msgid "When dismiss on time out is enabled, the cookie banner will be dismissed after 10 seconds, or the time you choose below."
msgstr "Wenn die Option „Bei Zeitüberschreitung verwerfen“ aktiviert ist, wird der Cookie-Anzeigenhinweis (Banner) nach 10 Sekunden oder nach dem von Ihnen unten festgelegten Zeitpunkt verworfen."

#: cookiebanner/settings.php:848
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Zeitüberschreitung in Sekunden"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:35
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-category-widget.php:552
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-category-widget.php:697
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:41
#: pro/templates/tcf-categories.php:23
#: pro/templates/tcf-categories.php:38
msgid "Always active"
msgstr "Immer aktiv"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:120
#: pro/tcf/tcf.php:266
msgid "Manage options"
msgstr "Optionen verwalten"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:121
msgid "Manage services"
msgstr "Dienste verwalten"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:122
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:46
msgid "Manage vendors"
msgstr "Anbieter verwalten"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:123
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:47
msgid "Read more about these purposes"
msgstr "Lesen Sie mehr über diese Zwecke"

#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:63
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:64
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:128
#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:226
#: DNSMPD/csv.php:58
msgid "Resolved"
msgstr "Gelöst"

#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:128
#: pro/class-licensing.php:719
#: pro/class-licensing.php:728
#: templates/dashboard/progress.php:80
msgid "Open"
msgstr "Offen"

#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:146
msgid "Unnamed user"
msgstr "Unbenannter Benutzer"

#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:148
msgid "Resolve"
msgstr "Lösen"

#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:164
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:491
#: DNSMPD/csv.php:57
#: pro/config/questions-wizard.php:446
#: pro/config/questions-wizard.php:503
#: pro/config/questions-wizard.php:568
#: pro/config/questions-wizard.php:625
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:177
#: pro/framework/post-types.php:322
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:165
#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:188
#: pro/framework/post-types.php:212
#: pro/framework/post-types.php:318
#: pro/processing-agreements/class-processing-table.php:178
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:294
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:166
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:167
#: DNSMPD/csv.php:59
msgid "Data request"
msgstr "Datenanfrage"

#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:168
#: DNSMPD/csv.php:60
#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:185
#: pro/processing-agreements/class-processing-table.php:176
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:291
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:179
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: DNSMPD/class-DNSMPD-table.php:227
msgid "Unresolved"
msgstr "Ungelöst"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:40
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:172
msgid "Data Requests"
msgstr "Datenanfragen"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:62
msgid "You have open data requests."
msgstr "Sie haben Anfragen zu offenen Daten."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:62
msgid "Please check the data requests <a href=\"%s\">overview page</a>."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Datenanforderungen <a href=\"%s\">Übersichtsseite</a>."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:96
msgid "Global opt-out"
msgstr "Globale Abmeldung"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:97
msgid "Global opt-out from selling and sharing my personal information and limiting the use or disclosure of sensitive personal information."
msgstr "Globale Ablehnung des Verkaufs und der Weitergabe meiner personenbezogenen Daten und Einschränkung der Verwendung oder Offenlegung sensibler personenbezogener Daten."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:101
msgid "Do not sell my info"
msgstr "Verkaufen Sie meine Daten nicht"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:102
msgid "Do not sell my personal information for cross-context behavioral advertising"
msgstr "Verkaufen Sie meine personenbezogenen Daten nicht für kontextübergreifende verhaltensorientierte Werbung"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:106
msgid "Limit sensitive data"
msgstr "Sensible Daten einschränken"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:107
msgid "Limit the use of my sensitive personal information"
msgstr "Die Verwendung meiner sensiblen personenbezogenen Daten einschränken"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:152
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:153
msgid "Data requests"
msgstr "Datenanfragen"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:177
msgid "Search requests"
msgstr "Suchanfragen"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:336
msgid "You have received a new data request on %s"
msgstr "Sie haben eine neue Datenanfrage zu %s erhalten"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:337
msgid "Please check the data request on %s"
msgstr "Bitte prüfen Sie die Datenabfrage zu %s"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:404
msgid "Sorry, it looks like you're a bot"
msgstr "Entschuldigung, es sieht so aus, als seien Sie ein Bot"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:409
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:414
msgid "Please enter your name"
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:419
msgid "That's a long name you got there. Please try to shorten the name."
msgstr "Das ist ein langer Name, den Sie haben. Bitte versuchen Sie den Namen zu kürzen."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:455
msgid "Your request has been processed successfully!"
msgstr "Ihre Anfrage wurde erfolgreich bearbeitet!"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:457
msgid "Your request could not be processed. A request is already in progress for this email address or the form is not complete."
msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden. Für diese E-Mail-Adresse ist bereits eine Anfrage in Bearbeitung oder das Formular ist nicht vollständig."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:488
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:174
msgid "Your name"
msgstr "Ihr Name"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:492
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:178
msgid "email@email.com"
msgstr "email@email.de"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:505
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:190
#: pro/templates/dashboard/support-footer.php:2
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: functions.php:191
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_functional."
msgstr "Basierend auf Ihrer Analytics-Konfiguration sollten Sie Analytics beim Ereignis cmplz_functional auslösen."

#: functions.php:193
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_statistics."
msgstr "Basierend auf Ihrer Analytics-Konfiguration sollten Sie Analytics beim Ereignis cmplz_statistics auslösen."

#: functions.php:207
msgid "Due to the French CNIL guidelines we suggest using the Accept - Deny - View preferences template. For more information, read about the CNIL updated privacy guidelines in this %sarticle%s."
msgstr "Aufgrund der französischen CNIL-Richtlinien empfehlen wir die Verwendung der Vorlage Akzeptieren - Ablehnen - Anzeigen von Einstellungen. Weitere Informationen zu den aktualisierten Datenschutzrichtlinien der CNIL finden Sie in diesem %sArtikel%s."

#: functions.php:307
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"

#: functions.php:373
msgid "Revoke"
msgstr "Widerrufen"

#: functions.php:405
#: functions.php:408
msgid "Current status: %s"
msgstr "Gegenwärtiger Status: %s"

#: functions.php:406
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptiert"

#: functions.php:409
msgid "Denied"
msgstr "Abgelehnt"

#: functions.php:1356
msgid "the page source"
msgstr "die Seitenquelle"

#: functions.php:1359
msgid "%s on line %s of %s"
msgstr "%s in Zeile %s von %s"

#: functions.php:1625
msgid "For more information, please read this %sarticle%s."
msgstr "Für weitere Informationen lesen Sie bitte diesen %sArtikel%s."

#: functions.php:1643
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: functions.php:2215
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"

#: functions.php:2222
#: functions.php:2232
msgid "This data is not shared with third parties."
msgstr "Diese Daten werden nicht an Dritte weitergegeben."

#: functions.php:2224
#: functions.php:2229
msgid "For more information, please read the %s%s Privacy Statement%s."
msgstr "Weitere Informationen finden Sie in den %s%s Datenschutzrichtlinien%s."

#: functions.php:2234
msgid "Sharing of data is pending investigation"
msgstr "Die gemeinsame Nutzung von Daten ist Gegenstand einer Untersuchung"

#: functions.php:2237
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use %s for %s."
msgstr "Wir verwenden den %s-Service für die %s."

#: functions.php:2244
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:374
#: pro/templates/dashboard/tools-conditional.php:11
#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:254
#: templates/dashboard/documents-conditional.php:65
#: templates/dashboard/documents-conditional.php:72
#: templates/dashboard/tools-conditional.php:11
#: templates/dashboard/tools-conditional.php:21
#: templates/dashboard/tools-conditional.php:31
#: templates/dashboard/tools-conditional.php:45
#: templates/dashboard/tools-conditional.php:59
#: templates/dashboard/tools.php:12
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"

#: functions.php:2744
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:235
#: pro/tcf/tcf.php:934
msgid "Opt-in"
msgstr "Opt-in (Eintragen)"

#: functions.php:2746
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:238
#: pro/tcf/tcf.php:933
msgid "Opt-out"
msgstr "Opt-out (Austragen)"

#: functions.php:2748
msgid "All consent types"
msgstr "Alle Zustimmungsarten"

#: grid/templates/grid-settings-menu.php:11
#: templates/wizard/menu.php:14
msgid "Changes saved successfully"
msgstr "Änderungen erfolgreich gespeichert"

#: integrations/integrations-menu.php:8
#: integrations/integrations-menu.php:9
#: shepherd/tour.php:95
msgid "Integrations"
msgstr "Einbindungen"

#: integrations/integrations.php:858
msgid "We have enabled integrations for plugins and services, please double-check your configuration."
msgstr "Wir haben für Plugins und Dienste Einbindungen aktiviert. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration."

#: integrations/integrations.php:999
msgid "No required integrations detected yet."
msgstr "Es wurden noch keine erforderlichen Einbindungen gefunden."

#: integrations/plugins/beehive.php:40
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:80
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:51
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:54
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:77
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:90
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Analytics."
msgstr "Sie verwenden %s. Dies bedeutet, dass die Antwort auf diese Frage Google Analytics sein sollte."

#: integrations/plugins/beehive.php:98
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in Beehive."
msgstr "Sie haben ausgewählt, dass Sie IP-Adressen anonymisieren. Diese Einstellung ist jetzt in Beehive aktiviert."

#: integrations/plugins/beehive.php:102
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in Beehive."
msgstr "Sie haben ausgewählt, dass Sie keine Daten mit Netzwerken von Drittanbietern teilen. Display-Werbung ist jetzt in Beehive deaktiviert."

#: integrations/plugins/burst-statistics.php:10
msgid "Burst Statistics will be configured automatically."
msgstr "Die Burst Statistik wird automatisch konfiguriert."

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:93
msgid "Click to accept marketing cookies and enable this form"
msgstr "Klicken Sie hier, um Marketing-Cookies zu akzeptieren und dieses Formular zu aktivieren"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:96
msgid "Please accept marketing cookies to enable this form"
msgstr "Bitte akzeptieren Sie Marketing-Cookies, um dieses Formular zu aktivieren"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:171
msgid "(Contact form 7)"
msgstr "(Contact form 7)"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:189
#: integrations/plugins/wpforms.php:60
msgid "To submit this form, you need to accept our %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Um dieses Formular abschicken zu können, müssen Sie unsere %sDatenschutzerklärung%s akzeptieren"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:271
msgid "Due to continuous breaking changes in Contact Form 7 we are dropping the CF7 integration as of CF7 5.4. We have concluded that the only viable solution is for Contact Form 7 to integrate with the WP Consent API."
msgstr "Aufgrund der ständigen Änderungen in Contact Form 7 wird die CF7-Integration ab CF7 5.4 eingestellt. Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass die einzige praktikable Lösung darin besteht, Contact Form 7 mit der WP Consent API zu integrieren."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:8
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:7
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:7
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:7
#: integrations/plugins/omgf.php:6
#: integrations/plugins/use-any-font.php:7
msgid "You have %s installed. We recommend saying 'Yes' to self-hosting Google Fonts"
msgstr "Sie haben %s installiert. Wir empfehlen, Google Fonts selber zu hosten, indem Sie „Ja“ sagen."

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-accept-button-widget.php:62
msgid "Accept Button"
msgstr "Schaltfläche Akzeptieren"

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-category-widget.php:57
msgid "Cookie Categories"
msgstr "Cookie-Kategorien"

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-category-widget.php:131
msgid "You can change the texts displayed on the categories in Complianz - Cookie banner."
msgstr "Sie können die Texte, die auf den Kategorien in Complianz - Cookie-Banner angezeigt werden, ändern."

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-category-widget.php:133
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien bearbeiten"

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-category-widget.php:366
msgid "Checkbox Style"
msgstr "Kontrollkästchen-Stil"

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-category-widget.php:371
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-deny-button-widget.php:62
msgid "Deny Button"
msgstr "Schaltfläche Ablehnen"

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-link-widget.php:108
msgid "Type"
msgstr "Art"

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-manage-consent-button-widget.php:62
msgid "Manage Consent Button"
msgstr "Schaltfläche Zustimmung verwalten"

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-manage-consent-button-widget.php:120
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-manage-consent-button-widget.php:121
msgid "Manage Consent"
msgstr "Zustimmung verwalten"

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-view-save-preferences-button-widget.php:61
msgid "View/Save Preferences Button"
msgstr "Schaltfläche „Voreinstellungen anzeigen / speichern“"

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-view-save-preferences-button-widget.php:115
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-view-save-preferences-button-widget.php:116
msgid "View Preferences"
msgstr "Voreinstellungen anzeigen"

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-view-save-preferences-button-widget.php:205
#: pro/templates/dashboard/tools-conditional.php:8
#: templates/dashboard/tools-conditional.php:42
#: templates/dashboard/tools.php:9
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"

#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-view-save-preferences-button-widget.php:257
#: integrations/plugins/elementor-pro/custom-widgets/cmplz-view-save-preferences-button-widget.php:258
msgid "Save Preferences"
msgstr "Voreinstellungen speichern"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:151
msgid "Complianz Cookiebanner"
msgstr "Complianz Cookiebanner"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:181
msgid "Do you want to create a Legal Hub with Elementor Pro?"
msgstr "Möchten Sie einen Legal Hub mit Elementor Pro erstellen?"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:192
msgid "If you choose to create your Legal Hub with Elementor Pro we will import our default template."
msgstr "Wenn Sie sich dafür entscheiden, Ihren Legal Hub mit Elementor Pro zu erstellen, importieren wir unsere Standardvorlage."

#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:27
msgid "Integrate Forminator with Complianz Privacy Suite"
msgstr "Integrieren Sie Forminator in die Complianz Privacy Suite"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:30
msgid "Sorry but we failed to activate the Complianz integration"
msgstr "Entschuldigung, aber die Complianz-Integration konnte nicht aktiviert werden"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:33
msgid "Sorry but we failed to deactivate the Complianz integration, please try again"
msgstr "Entschuldigung, aber die Complianz-Integration konnte nicht deaktiviert werden. Bitte versuchen Sie es erneut"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:36
msgid "Sorry, we failed to update settings, please check your form and try again"
msgstr "Leider konnten wir die Einstellungen nicht aktualisieren. Bitte überprüfen Sie Ihr Formular und versuchen Sie es erneut"

#: integrations/plugins/forminator.php:15
msgid "Please accept cookies so we can validate your request with reCaptcha, and submit this form"
msgstr "Bitte akzeptieren Sie Cookies, damit wir Ihre Anfrage mit reCaptcha validieren und dieses Formular abschicken können"

#: integrations/plugins/forminator.php:76
msgid "Yes, I agree with the %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Ja, ich stimme der %sDatenschutzerklärung%s zu"

#: integrations/plugins/forminator.php:80
#: integrations/plugins/happyforms.php:129
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:112
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:134
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in %s."
msgstr "Sie haben ausgewählt, dass Sie IP-Adressen anonymisieren. Diese Einstellung ist jetzt in %s aktiviert."

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:116
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in %s."
msgstr "Sie haben ausgewählt, dass Sie keine Daten für Netzwerke von Drittanbietern freigeben. Werbung anzeigen ist jetzt in %s deaktiviert."

#: integrations/plugins/google-site-kit.php:11
msgid "Because you're using %s, you can choose which plugin should insert the relevant snippet."
msgstr "Da Sie %s verwenden, können Sie wählen, welches Plugin das entsprechende Snippet einfügen soll."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:38
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Tag Manager."
msgstr "Sie verwenden %s. Dies bedeutet, dass die Antwort auf diese Frage „Google Tag Manager“ sein sollte."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:138
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Remarketing is now disabled in %s."
msgstr "Sie haben ausgewählt, dass Sie keine Daten für Netzwerke von Drittanbietern freigeben. Das sogenannte „Remarketing“ ist jetzt in %s deaktiviert."

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:52
msgid "Click to accept reCaptcha validation."
msgstr "Klicken Sie, um die reCaptcha-Überprüfung zu akzeptieren."

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:95
msgid "(Gravity Forms)"
msgstr "(Gravity Forms)"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:109
msgid "To submit this form, you need to accept our Privacy Statement"
msgstr "Um dieses Formular absenden zu können, müssen Sie unsere Datenschutzerklärung akzeptieren"

#: integrations/plugins/happyforms.php:123
msgid "Yes, I agree with the %sprivacy statement%s"
msgstr "Ja, ich stimme der %sDatenschutzerklärung%s zu"

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:62
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in MonsterInsights."
msgstr "Sie haben ausgewählt, dass Sie IP-Adressen anonymisieren. Diese Einstellung ist jetzt in MonsterInsights aktiviert."

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:66
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Demographics is now disabled in MonsterInsights."
msgstr "Sie haben ausgewählt, dass Sie keine Daten für Netzwerke von Drittanbietern freigeben. Demografien sind jetzt in MonsterInsights deaktiviert."

#: integrations/plugins/ultimate-addons-elementor.php:6
msgid "The integration for Ultimate Add ons for Elementor has been deprecated due to incompatibility issues with other Google Maps implementations. If you need this add-on for Google Maps, you can implement an mu-plugin."
msgstr "Die Integration für Ultimate Add ons für Elementor wurde aufgrund von Inkompatibilitätsproblemen mit anderen Google Maps-Implementierungen eingestellt. Wenn Sie dieses Add-on für Google Maps benötigen, können Sie ein mu-plugin implementieren."

#: integrations/plugins/wpforms.php:23
msgid "(WP Forms)"
msgstr "(WP-Formulare)"

#: integrations/settings.php:14
msgid "Add a third-party script"
msgstr "Skript eines Drittanbieters hinzufügen"

#: integrations/settings.php:21
msgid "Block a script, iframe or plugin"
msgstr "Ein Skript, einen Iframe oder ein Plugin blockieren"

#: integrations/settings.php:28
msgid "Whitelist a script, iframe or plugin"
msgstr "Ein Skript, Iframe oder Plugin auf die Whitelist setzen"

#: pro/callback-notices.php:27
msgid "You have enabled Geo IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from %sMaxMind%s and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Sie haben Geo IP aktiviert, aber die GEO IP-Datenbank wurde nicht automatisch heruntergeladen. Wenn diese Meldung weiterhin angezeigt wird, laden Sie die Datei von %sMaxMind%s herunter und legen Sie sie im Ordner %s in Ihrem WordPress-Upload-Verzeichnis ab"

#: pro/callback-notices.php:29
msgid "The following error was reported: %s"
msgstr "Der folgende Fehler wurde gemeldet: %s"

#: pro/callback-notices.php:37
msgid "Your company is located outside the EU, so should appoint a GDPR representative in the EU."
msgstr "Ihr Unternehmen befindet sich außerhalb der EU und sollte daher einen DSGVO-Vertreter in der EU ernennen."

#: pro/callback-notices.php:41
msgid "Your company is located outside the United Kingdom, so you should appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "Ihr Unternehmen befindet sich außerhalb des Vereinigten Königreichs, daher sollten Sie einen UK-GDPR-Beauftragten im Vereinigten Königreich benennen."

#: pro/callback-notices.php:43
msgid "Your company is located in the United Kingdom, so you do not need to appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "Ihr Unternehmen befindet sich in Großbritannien, sodass Sie in Großbritannien keinen UK-GDPR-Vertreter benennen müssen."

#: pro/callback-notices.php:52
msgid "You're using Really Simple SSL Pro, headers that are enabled in Really Simple SSL Pro are checked already. You can manage them in the %ssettings%s"
msgstr "Sie verwenden Really Simple SSL Pro. Kopfzeilen (Header), die in Really Simple SSL Pro eingeschaltet sind, sind bereits aktiviert. Sie können sie in den %sEinstellungen%s verwalten"

#: pro/callback-notices.php:60
msgid "Complianz detected settings that suggest your site shares data, which means the answer should probably be Yes, or Limited"
msgstr "Complianz hat Einstellungen entdeckt, die darauf hindeuten, dass Ihre Website Daten gemeinsam nutzt, was bedeutet, dass die Antwort wahrscheinlich „Ja“ oder „Eingeschränkt“ lauten sollte"

#: pro/callback-notices.php:64
msgid "Please note: in South Africa and Brazil, Operator will be used instead of Processor."
msgstr "Bitte beachten Sie: In Südafrika und Brasilien wird Betreiber anstelle von für die Verarbeitung Verantwortlicher verwendet."

#: pro/class-document.php:62
msgid "You have chosen to generate your own Privacy Statement, which means the option to add custom text to it is not applicable."
msgstr "Sie haben sich dafür entschieden, Ihre eigene Datenschutzerklärung zu generieren, so dass die Option, ihr benutzerdefinierten Text hinzuzufügen, nicht anwendbar ist."

#: pro/class-document.php:68
msgid "As of WordPress 4.9.6, plugins and themes can add their own suggested statements about cookie usage and privacy here. To use this functionality, please upgrade to the latest WordPress version."
msgstr "Ab WordPress 4.9.6 können Plugins und Themes hier ihre eigenen Aussagen zur Verwendung von Cookies und zum Datenschutz machen. Um diese Funktionalität zu nutzen, aktualisieren Sie bitte auf die neueste WordPress-Version."

#: pro/class-document.php:93
msgid "Add to annex of Privacy Statement"
msgstr "Zum Anhang der Datenschutzbestimmungen hinzufügen"

#: pro/class-document.php:111
msgid "Conforms to the Consent API"
msgstr "Entspricht der Consent-API"

#: pro/class-document.php:112
msgid "Does not conform with the Consent API"
msgstr "Ist nicht mit der Consent-API konform"

#: pro/class-document.php:119
msgid "No plugins with suggested statements found."
msgstr "Es wurden keine Plugins mit vorgeschlagenen Anweisungen gefunden."

#: pro/class-geoip.php:374
msgid "Required directory does not exist:"
msgstr "Das erforderliche Verzeichnis existiert nicht:"

#: pro/class-import.php:40
msgid "You can only import one file at once"
msgstr "Sie können nur eine Datei auf einmal importieren"

#: pro/class-import.php:45
msgid "This file does not have the correct format"
msgstr "Diese Datei hat nicht das richtige Format"

#: pro/class-import.php:53
msgid "Empty dataset"
msgstr "Leerer Datensatz"

#: pro/class-import.php:60
#: pro/class-import.php:73
msgid "Data integrity check failed"
msgstr "Datenintegritätsprüfung fehlgeschlagen"

#: pro/class-import.php:101
msgid "Imports completed successfully"
msgstr "Importe erfolgreich abgeschlossen"

#: pro/class-licensing.php:70
msgid "Activate your license for automatic updates."
msgstr "Aktivieren Sie Ihre Lizenz für automatische Updates."

#: pro/class-licensing.php:76
msgid "Great, your license is activated and valid!"
msgstr "Super, Ihre Lizenz ist aktiviert und gültig!"

#: pro/class-licensing.php:78
msgid "To unlock the wizard and future updates, please enter and activate your license."
msgstr "Um den Assistenten und zukünftige Updates freizuschalten, geben Sie bitte Ihre Lizenz ein und aktivieren Sie sie."

#: pro/class-licensing.php:82
msgid "Activate your license"
msgstr "Lizenz aktivieren"

#: pro/class-licensing.php:130
msgid "Please %senter your license key%s to activate your license."
msgstr "Bitte geben Sie %seinen Lizenzschlüssel%s ein, um Ihre Lizenz zu aktivieren."

#: pro/class-licensing.php:137
msgid "Your license is activated and valid."
msgstr "Ihre Lizenz ist aktiviert und gültig."

#: pro/class-licensing.php:143
msgid "Please check your %slicense status%s."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihren %sLizenzstatus%s."

#: pro/class-licensing.php:186
#: pro/class-licensing.php:498
#: pro/class-licensing.php:605
#: pro/class-licensing.php:678
#: pro/class-licensing.php:684
#: pro/class-licensing.php:703
#: pro/class-licensing.php:765
msgid "License"
msgstr "Lizenz"

#: pro/class-licensing.php:563
msgid "Welcome to Complianz Privacy Suite! Before you start, please activate your license. For more information, please check our documentation, or ask %ssupport%s."
msgstr "Willkommen bei der Complianz Privacy Suite! Bevor Sie beginnen, aktivieren Sie bitte Ihre Lizenz. Für weitere Informationen lesen Sie bitte unsere Dokumentation oder fragen Sie den %sSupport%s."

#: pro/class-licensing.php:569
#: pro/templates/license/footer.php:7
msgid "Activate license"
msgstr "Lizenz aktivieren"

#: pro/class-licensing.php:573
msgid "%sDocumentation%s"
msgstr "%sDokumentation%s"

#: pro/class-licensing.php:612
msgid "Complianz Privacy Suite includes GeoLite2 data created by MaxMind, available from %shttp://www.maxmind.com%s"
msgstr "Complianz Privacy Suite enthält GeoLite2-Daten, die von MaxMind erstellt wurden und unter %shttp://www.maxmind.com%s verfügbar sind"

#: pro/class-licensing.php:634
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"

#: pro/class-licensing.php:640
msgid "You have a lifetime license."
msgstr "Sie haben eine lebenslange Lizenz."

#: pro/class-licensing.php:640
msgid "Valid until %s."
msgstr "Gültig bis %s."

#: pro/class-licensing.php:646
msgid "Upgrade to a %s5 sites or Agency%s license."
msgstr "Upgrade auf eine %s5 Websites oder Agentur%s-Lizenz."

#: pro/class-licensing.php:649
msgid "Upgrade to an %sAgency%s license."
msgstr "Upgrade auf eine %sAgentur%s Lizenz."

#: pro/class-licensing.php:652
msgid "You can renew your license on your %saccount%s."
msgstr "Sie können Ihre Lizenz über Ihr %sKonto%s erneuern."

#: pro/class-licensing.php:657
msgid "Unlimited activations available."
msgstr "Unbegrenzte Aktivierungen verfügbar."

#: pro/class-licensing.php:659
#: pro/class-licensing.php:766
msgid "%s/%s activations available."
msgstr "%s/%s Aktivierungen verfügbar."

#: pro/class-licensing.php:672
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"

#: pro/class-licensing.php:679
msgid "Valid license for %s."
msgstr "Gültige Lizenz für %s."

#: pro/class-licensing.php:691
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: pro/class-licensing.php:692
msgid "Multisite detected. Please consider upgrading to %smultisite%s."
msgstr "Multisite erkannt. Bitte erwägen Sie ein Upgrade auf die %sMultisite%s Version."

#: pro/class-licensing.php:712
msgid "No response"
msgstr "Keine Antwort"

#: pro/class-licensing.php:713
msgid "The license information could not be retrieved at this moment. Please try again at a later time."
msgstr "Die Lizenzinformationen konnten zu diesem Zeitpunkt nicht abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt erneut."

#: pro/class-licensing.php:720
msgid "Please enter your license key. Available in your %saccount%s."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Lizenzschlüssel ein. Verfügbar in Ihrem %sKonto%s."

#: pro/class-licensing.php:729
msgid "Please activate your license key."
msgstr "Bitte aktivieren Sie Ihren Lizenzschlüssel."

#: pro/class-licensing.php:735
#: pro/class-licensing.php:742
#: pro/class-licensing.php:750
#: pro/class-licensing.php:757
#: pro/class-licensing.php:772
msgid "Warning"
msgstr "Warnhinweis"

#: pro/class-licensing.php:736
msgid "Your license has been revoked. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Ihre Lizenz wurde widerrufen. Bitte kontaktieren Sie den %sSupport%s."

#: pro/class-licensing.php:743
msgid "Your license could not be found in our system. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Ihre Lizenz konnte in unserem System nicht gefunden werden. Bitte kontaktieren Sie den %sSupport%s."

#: pro/class-licensing.php:751
msgid "This license is not valid. Find out why on your %saccount%s."
msgstr "Diese Lizenz ist nicht gültig. Finden Sie in Ihrem %sKonto%s heraus, warum."

#: pro/class-licensing.php:758
msgid "This license is not valid for this product. Find out why on your %saccount%s."
msgstr "Diese Lizenz ist für dieses Produkt nicht gültig. Finden Sie in Ihrem %sKonto%s heraus, warum."

#: pro/class-licensing.php:773
msgid "Your license key has expired. Please renew your license key on your %saccount%s."
msgstr "Ihr Lizenzschlüssel ist abgelaufen. Bitte erneuern Sie Ihren Lizenzschlüssel auf Ihrem %sKonto%s."

#: pro/class-statistics.php:49
msgid "Because this variation was determined to get the best results, this cookie warning was enabled as your default cookie warning"
msgstr "Da diese Variante die besten Ergebnisse erzielen soll, wurde dieser Cookie-Anzeigenhinweis (Banner) als Standard-Cookie-Anzeigenhinweis (Banner) aktiviert"

#: pro/class-statistics.php:75
msgid "Add banner"
msgstr "Banner hinzufügen"

#: pro/class-statistics.php:77
msgid "Restart a/b testing"
msgstr "A/B-Test neu starten"

#: pro/class-statistics.php:543
msgid "The conversion graph shows the ratio for the different choices users have. When a user has made a choice, this will be counted as either a converted user, or a not converted. If no choice is made, the user will be listed in the \"No choice\" category."
msgstr "Das Umrechnungsdiagramm zeigt das Verhältnis für die verschiedenen Auswahlmöglichkeiten der Benutzer. Wenn ein Benutzer eine Auswahl getroffen hat, wird dies entweder als konvertierter Benutzer oder als nicht konvertierter Benutzer gewertet. Wenn keine Auswahl getroffen wird, wird der Benutzer in der Kategorie „Keine Auswahl“ aufgeführt."

#: pro/class-statistics.php:547
msgid "As you have enabled geoip, there are several regions in which a banner is shown, in different ways. In regions apart from %s no banner is shown at all."
msgstr "Da Sie GeoIP aktiviert haben, gibt es mehrere Regionen, in denen ein Banner auf unterschiedliche Weise angezeigt wird. In Regionen außerhalb von %s wird überhaupt kein Banner angezeigt."

#: pro/class-statistics.php:561
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s Tag"
msgstr[1] "%s Tage"

#: pro/class-statistics.php:562
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s Stunde"
msgstr[1] "%s Stunden"

#: pro/class-statistics.php:564
msgid "A/B tracking is still in progress, in approximately %s and %s the application will automatically enable the best performing banner."
msgstr "Die A/B-Verfolgung ist noch nicht abgeschlossen. In ungefähr %s und %s aktiviert die Anwendung automatisch das Banner mit der besten Leistung."

#: pro/class-statistics.php:566
msgid "The A/B tracking period has ended, the best performer will be enabled on the next scheduled check."
msgstr "Die A/B-Nachverfolgungsperiode ist abgelaufen, der beste Performer wird bei der nächsten geplanten Überprüfung aktiviert."

#: pro/class-statistics.php:571
msgid "You have disabled A/B testing. We saved your progress, please delete banners manually if needed."
msgstr "Sie haben A/B-Tests deaktiviert. Wir haben Ihren Fortschritt gespeichert. Bitte löschen Sie die Banner bei Bedarf manuell."

#: pro/class-statistics.php:604
msgid "loading..."
msgstr "Wird geladen…"

#: pro/class-statistics.php:606
msgid "Conversions"
msgstr "Konvertierungen"

#: pro/class-statistics.php:745
msgid "default"
msgstr "Standard"

#: pro/class-statistics.php:772
msgid "No data for this selection"
msgstr "Keine Daten für diese Auswahl"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:10
#: pro/config/CA/questions-processing.php:10
#: pro/config/EU/questions-processing.php:10
#: pro/config/UK/questions-processing.php:10
#: pro/config/US/questions-processing.php:10
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:10
msgid "To learn what Processing Agreements are and what you need them for, please read this  %sarticle%s"
msgstr "Um zu erfahren, was Verarbeitungsvereinbarungen sind und wofür Sie sie benötigen, lesen Sie bitte diesen %sArtikel%s"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:21
#: pro/config/BR/questions-processing.php:20
#: pro/config/CA/questions-processing.php:21
#: pro/config/EU/questions-processing.php:21
#: pro/config/UK/questions-processing.php:21
#: pro/config/US/questions-processing.php:21
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:21
msgid "E.g. hosting, data storage, payment processing, sending newsletters"
msgstr "Zum Beispiel Hosting, Datenspeicherung, Zahlungsabwicklung, Versand von Newslettern"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:22
msgid "Describe briefly what activities your Processor will perform."
msgstr "Beschreiben Sie kurz, welche Aktivitäten Ihr Auftragsverarbeiter durchführen wird."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:31
#: pro/config/BR/questions-processing.php:30
#: pro/config/CA/questions-processing.php:31
#: pro/config/EU/questions-processing.php:31
#: pro/config/UK/questions-processing.php:31
#: pro/config/US/questions-processing.php:31
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:31
msgid "Who's data will be processed?"
msgstr "Wessen Daten werden verarbeitet?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:33
#: pro/config/BR/questions-processing.php:32
#: pro/config/CA/questions-processing.php:33
#: pro/config/EU/questions-processing.php:33
#: pro/config/UK/questions-processing.php:33
#: pro/config/US/questions-processing.php:33
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:33
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:34
#: pro/config/BR/questions-processing.php:33
#: pro/config/CA/questions-processing.php:34
#: pro/config/EU/questions-processing.php:34
#: pro/config/UK/questions-processing.php:34
#: pro/config/US/questions-processing.php:34
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:34
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:35
#: pro/config/BR/questions-processing.php:34
#: pro/config/CA/questions-processing.php:35
#: pro/config/EU/questions-processing.php:35
#: pro/config/UK/questions-processing.php:35
#: pro/config/US/questions-processing.php:35
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:35
msgid "Suppliers"
msgstr "Lieferanten"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:36
#: pro/config/BR/questions-processing.php:35
#: pro/config/CA/questions-processing.php:36
#: pro/config/EU/questions-processing.php:36
#: pro/config/UK/questions-processing.php:36
#: pro/config/US/questions-processing.php:36
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:36
msgid "Account holders"
msgstr "Kontoinhaber"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:37
#: pro/config/BR/questions-processing.php:36
#: pro/config/CA/questions-processing.php:37
#: pro/config/EU/questions-processing.php:37
#: pro/config/UK/questions-processing.php:37
#: pro/config/US/questions-processing.php:37
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:37
msgid "Job applicants"
msgstr "Stellenbewerber"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:38
#: pro/config/BR/questions-processing.php:37
#: pro/config/CA/questions-processing.php:38
#: pro/config/EU/questions-processing.php:38
#: pro/config/UK/questions-processing.php:38
#: pro/config/US/questions-processing.php:38
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:38
msgid "Website visitors"
msgstr "Website-Besucher"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:39
#: pro/config/BR/questions-processing.php:38
#: pro/config/CA/questions-processing.php:39
#: pro/config/EU/questions-processing.php:39
#: pro/config/UK/questions-processing.php:39
#: pro/config/US/questions-processing.php:39
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:39
msgid "Patients"
msgstr "Patienten"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:40
#: pro/config/BR/questions-processing.php:39
#: pro/config/CA/questions-processing.php:40
#: pro/config/EU/questions-processing.php:40
#: pro/config/UK/questions-processing.php:40
#: pro/config/US/questions-processing.php:40
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:40
msgid "Leads"
msgstr "Kontaktdaten"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:41
#: pro/config/BR/questions-processing.php:40
#: pro/config/CA/questions-processing.php:41
#: pro/config/EU/questions-processing.php:41
#: pro/config/UK/questions-processing.php:41
#: pro/config/US/questions-processing.php:41
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:41
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:42
#: pro/config/BR/questions-processing.php:41
#: pro/config/CA/questions-processing.php:42
#: pro/config/EU/questions-processing.php:42
#: pro/config/UK/questions-processing.php:42
#: pro/config/US/questions-processing.php:42
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:42
msgid "Tenants"
msgstr "Mieter"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:43
#: pro/config/AU/questions-processing.php:79
#: pro/config/AU/questions-processing.php:196
#: pro/config/AU/questions-processing.php:205
#: pro/config/BR/questions-processing.php:42
#: pro/config/BR/questions-processing.php:78
#: pro/config/BR/questions-processing.php:195
#: pro/config/BR/questions-processing.php:204
#: pro/config/CA/questions-processing.php:43
#: pro/config/CA/questions-processing.php:79
#: pro/config/CA/questions-processing.php:196
#: pro/config/CA/questions-processing.php:205
#: pro/config/EU/questions-processing.php:43
#: pro/config/EU/questions-processing.php:79
#: pro/config/EU/questions-processing.php:196
#: pro/config/EU/questions-processing.php:205
#: pro/config/UK/questions-processing.php:43
#: pro/config/UK/questions-processing.php:79
#: pro/config/UK/questions-processing.php:196
#: pro/config/UK/questions-processing.php:205
#: pro/config/US/questions-processing.php:43
#: pro/config/US/questions-processing.php:79
#: pro/config/US/questions-processing.php:196
#: pro/config/US/questions-processing.php:206
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:43
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:79
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:196
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:205
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:54
#: pro/config/BR/questions-processing.php:53
#: pro/config/CA/questions-processing.php:54
#: pro/config/EU/questions-processing.php:54
#: pro/config/UK/questions-processing.php:54
#: pro/config/US/questions-processing.php:54
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:54
msgid "Which categories can the persons be placed in?"
msgstr "In welche Kategorien können die Personen eingeordnet werden?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:55
#: pro/config/AU/questions-processing.php:91
#: pro/config/BR/questions-processing.php:54
#: pro/config/CA/questions-processing.php:55
#: pro/config/CA/questions-processing.php:91
#: pro/config/EU/questions-processing.php:55
#: pro/config/EU/questions-processing.php:91
#: pro/config/UK/questions-processing.php:55
#: pro/config/US/questions-processing.php:55
#: pro/config/US/questions-processing.php:91
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:55
msgid "Multiple categories should be separated with a semi-colon."
msgstr "Mehrere Kategorien sollten durch ein Semikolon getrennt werden."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:65
#: pro/config/CA/questions-processing.php:65
#: pro/config/EU/questions-processing.php:65
#: pro/config/UK/questions-processing.php:65
#: pro/config/US/questions-processing.php:65
msgid "What kind of data will be processed by the data processor?"
msgstr "Welche Art von Daten werden vom Datenverarbeiter verarbeitet?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:67
#: pro/config/BR/questions-processing.php:66
#: pro/config/CA/questions-processing.php:67
#: pro/config/EU/questions-processing.php:67
#: pro/config/UK/questions-processing.php:67
#: pro/config/US/questions-processing.php:67
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:67
msgid "Name Address City"
msgstr "Name, Anschrift, Stadt"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:69
#: pro/config/BR/questions-processing.php:68
#: pro/config/CA/questions-processing.php:69
#: pro/config/EU/questions-processing.php:69
#: pro/config/UK/questions-processing.php:69
#: pro/config/US/questions-processing.php:69
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:69
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:70
#: pro/config/BR/questions-processing.php:69
#: pro/config/CA/questions-processing.php:70
#: pro/config/EU/questions-processing.php:70
#: pro/config/UK/questions-processing.php:70
#: pro/config/US/questions-processing.php:70
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:70
msgid "Browse history"
msgstr "Durchsuchen des Internetverlaufs"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:71
#: pro/config/BR/questions-processing.php:70
#: pro/config/CA/questions-processing.php:71
#: pro/config/EU/questions-processing.php:71
#: pro/config/UK/questions-processing.php:71
#: pro/config/US/questions-processing.php:71
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:71
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:72
#: pro/config/BR/questions-processing.php:71
#: pro/config/CA/questions-processing.php:72
#: pro/config/EU/questions-processing.php:72
#: pro/config/UK/questions-processing.php:72
#: pro/config/US/questions-processing.php:72
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:72
msgid "Social Media accounts"
msgstr "Social-Media-Konten"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:73
#: pro/config/BR/questions-processing.php:72
#: pro/config/CA/questions-processing.php:73
#: pro/config/EU/questions-processing.php:73
#: pro/config/UK/questions-processing.php:73
#: pro/config/US/questions-processing.php:73
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:73
msgid "Photo's"
msgstr "Foto / Bilder / abgelichtete Dokumente"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:74
#: pro/config/BR/questions-processing.php:73
#: pro/config/CA/questions-processing.php:74
#: pro/config/EU/questions-processing.php:74
#: pro/config/UK/questions-processing.php:74
#: pro/config/US/questions-processing.php:74
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:74
msgid "Curriculum Vitae"
msgstr "Lebenslauf"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:75
#: pro/config/BR/questions-processing.php:74
#: pro/config/CA/questions-processing.php:75
#: pro/config/EU/questions-processing.php:75
#: pro/config/UK/questions-processing.php:75
#: pro/config/US/questions-processing.php:75
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:75
msgid "Birth Date"
msgstr "Geburtsdatum"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:77
#: pro/config/BR/questions-processing.php:76
#: pro/config/CA/questions-processing.php:77
#: pro/config/EU/questions-processing.php:77
#: pro/config/UK/questions-processing.php:77
#: pro/config/US/questions-processing.php:77
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:77
msgid "Financial data"
msgstr "Finanzdaten"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:78
#: pro/config/BR/questions-processing.php:77
#: pro/config/CA/questions-processing.php:78
#: pro/config/EU/questions-processing.php:78
#: pro/config/UK/questions-processing.php:78
#: pro/config/US/questions-processing.php:78
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:78
msgid "Medical data"
msgstr "Medizinische Daten"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:90
#: pro/config/BR/questions-processing.php:89
#: pro/config/CA/questions-processing.php:90
#: pro/config/EU/questions-processing.php:90
#: pro/config/UK/questions-processing.php:90
#: pro/config/US/questions-processing.php:90
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:90
msgid "Which kind of personal data will be processed?"
msgstr "Welche personenbezogenen Daten werden verarbeitet?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:101
msgid "Do you allow data to be processed outside Australia?"
msgstr "Erlauben Sie die Verarbeitung von Daten außerhalb Australiens?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:103
msgid "No, processing outside Australia is not allowed."
msgstr "Nein, die Verarbeitung außerhalb Australiens ist nicht erlaubt."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:104
#: pro/config/BR/questions-processing.php:103
#: pro/config/CA/questions-processing.php:104
#: pro/config/EU/questions-processing.php:104
#: pro/config/UK/questions-processing.php:104
#: pro/config/US/questions-processing.php:104
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:104
msgid "Yes, but only when the countries share the same security levels concerning privacy."
msgstr "Ja, aber nur, wenn die Länder die gleichen Sicherheitsstufen in Bezug auf den Datenschutz haben."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:116
msgid "What is the name of the Processor?"
msgstr "Wie lautet der Name des Auftragsverarbeiters?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:128
#: pro/config/BR/questions-processing.php:127
#: pro/config/CA/questions-processing.php:128
#: pro/config/EU/questions-processing.php:128
#: pro/config/UK/questions-processing.php:128
#: pro/config/US/questions-processing.php:128
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:128
msgid "How will you deal with requests from those involved?"
msgstr "Wie gehen Sie mit Anfragen der Beteiligten um?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:130
msgid "I will deal with requests from those involved, The Processor will forward everything to me."
msgstr "Ich kümmere mich um die Anfragen der Beteiligten, der Auftragsverarbeiter leitet alles an mich weiter."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:131
msgid "The Processor may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter kann zusätzliche Kosten, die ihm in diesem Zusammenhang entstehen, in Rechnung stellen."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:133
#: pro/config/CA/questions-processing.php:133
#: pro/config/EU/questions-processing.php:133
#: pro/config/US/questions-processing.php:133
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organization (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Eine Person kann Ihnen mündlich oder schriftlich einen Antrag auf Zugang zu einem Sachverhalt stellen. Sie kann auch an einen beliebigen Teil Ihrer Organisation (einschließlich über soziale Medien) gerichtet werden und muss nicht für eine bestimmte Person oder Kontaktstelle bestimmt sein."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:142
#: pro/config/EU/questions-processing.php:142
#: pro/config/UK/questions-processing.php:142
msgid "Which security measures should the Processor take?"
msgstr "Welche Sicherheitsmaßnahmen sollte der Auftragsverarbeiter ergreifen?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:144
#: pro/config/EU/questions-processing.php:144
#: pro/config/UK/questions-processing.php:144
msgid "The Processor must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter muss mindestens die gesetzlichen Mindestanforderungen einhalten können."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:145
#: pro/config/EU/questions-processing.php:145
#: pro/config/UK/questions-processing.php:145
msgid "The Processor must comply with a separate security protocol."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter muss ein separates Sicherheitsprotokoll einhalten."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:146
#: pro/config/BR/questions-processing.php:145
#: pro/config/CA/questions-processing.php:146
#: pro/config/EU/questions-processing.php:146
#: pro/config/UK/questions-processing.php:146
#: pro/config/US/questions-processing.php:146
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:146
msgid "I want to be able to choose the required security measures myself."
msgstr "Ich möchte die erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen selbst auswählen können."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:155
#: pro/config/BR/questions-processing.php:154
#: pro/config/CA/questions-processing.php:155
#: pro/config/EU/questions-processing.php:155
#: pro/config/UK/questions-processing.php:155
#: pro/config/US/questions-processing.php:155
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:155
msgid "Where can people find this security protocol?"
msgstr "Wo kann man dieses Sicherheitsprotokoll finden?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:157
#: pro/config/BR/questions-processing.php:156
#: pro/config/CA/questions-processing.php:157
#: pro/config/EU/questions-processing.php:157
#: pro/config/UK/questions-processing.php:157
#: pro/config/US/questions-processing.php:157
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:157
msgid "The protocol is annexed to this agreement."
msgstr "Das Protokoll ist dieser Vereinbarung beigefügt."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:158
#: pro/config/BR/questions-processing.php:157
#: pro/config/CA/questions-processing.php:158
#: pro/config/EU/questions-processing.php:158
#: pro/config/UK/questions-processing.php:158
#: pro/config/US/questions-processing.php:158
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:158
msgid "The protocol can be found online via an URL"
msgstr "Das Protokoll kann online über eine URL abgerufen werden"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:168
#: pro/config/BR/questions-processing.php:167
#: pro/config/CA/questions-processing.php:168
#: pro/config/EU/questions-processing.php:168
#: pro/config/UK/questions-processing.php:168
#: pro/config/US/questions-processing.php:168
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:168
msgid "What is the URL?"
msgstr "Wie lautet die URL?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:177
#: pro/config/BR/questions-processing.php:176
#: pro/config/CA/questions-processing.php:177
#: pro/config/EU/questions-processing.php:177
#: pro/config/UK/questions-processing.php:177
#: pro/config/US/questions-processing.php:177
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:177
msgid "Select the required security standard or measure."
msgstr "Wählen Sie den gewünschten Sicherheitsstandard oder die gewünschte Maßnahme aus."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:180
#: pro/config/BR/questions-processing.php:179
#: pro/config/CA/questions-processing.php:180
#: pro/config/EU/questions-processing.php:180
#: pro/config/questions-wizard.php:886
#: pro/config/UK/questions-processing.php:180
#: pro/config/US/questions-processing.php:180
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:180
msgid "Username and Password"
msgstr "Benutzername und Passwort"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:181
#: pro/config/BR/questions-processing.php:180
#: pro/config/CA/questions-processing.php:181
#: pro/config/EU/questions-processing.php:181
#: pro/config/questions-wizard.php:887
#: pro/config/UK/questions-processing.php:181
#: pro/config/US/questions-processing.php:181
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:181
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:182
#: pro/config/BR/questions-processing.php:181
#: pro/config/CA/questions-processing.php:182
#: pro/config/EU/questions-processing.php:182
#: pro/config/questions-wizard.php:888
#: pro/config/UK/questions-processing.php:182
#: pro/config/US/questions-processing.php:182
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:182
msgid "TLS / SSL"
msgstr "TLS / SSL"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:183
#: pro/config/BR/questions-processing.php:182
#: pro/config/CA/questions-processing.php:183
#: pro/config/EU/questions-processing.php:183
#: pro/config/questions-wizard.php:889
#: pro/config/UK/questions-processing.php:183
#: pro/config/US/questions-processing.php:183
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:183
msgid "DKIM, SPF en DMARC"
msgstr "DKIM, SPF und DMARC"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:184
#: pro/config/BR/questions-processing.php:183
#: pro/config/CA/questions-processing.php:184
#: pro/config/EU/questions-processing.php:184
#: pro/config/questions-wizard.php:890
#: pro/config/UK/questions-processing.php:184
#: pro/config/US/questions-processing.php:184
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:184
msgid "Physical security measures of systems which contain personal  data."
msgstr "Physische Sicherheitsmaßnahmen von Systemen, die personenbezogene Daten enthalten."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:185
#: pro/config/BR/questions-processing.php:184
#: pro/config/CA/questions-processing.php:185
#: pro/config/EU/questions-processing.php:185
#: pro/config/questions-wizard.php:891
#: pro/config/UK/questions-processing.php:185
#: pro/config/US/questions-processing.php:185
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:185
msgid "Security software"
msgstr "Sicherheitssoftware"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:186
#: pro/config/BR/questions-processing.php:185
#: pro/config/CA/questions-processing.php:186
#: pro/config/EU/questions-processing.php:186
#: pro/config/questions-wizard.php:892
#: pro/config/UK/questions-processing.php:186
#: pro/config/US/questions-processing.php:186
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:186
msgid "ISO27001/27002 certified"
msgstr "ISO27001 / 27002 zertifiziert"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:194
#: pro/config/BR/questions-processing.php:193
#: pro/config/CA/questions-processing.php:194
#: pro/config/EU/questions-processing.php:194
#: pro/config/questions-wizard.php:900
#: pro/config/UK/questions-processing.php:194
#: pro/config/US/questions-processing.php:194
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:194
msgid "STARTTLS and DANE"
msgstr "STARTTLS und DANE"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:217
#: pro/config/CA/questions-processing.php:217
#: pro/config/EU/questions-processing.php:216
#: pro/config/UK/questions-processing.php:217
#: pro/config/US/questions-processing.php:218
msgid "When can you, as the data controller, carry out audits?"
msgstr "Wann können Sie als Datenverantwortlicher Audits durchführen?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:219
#: pro/config/BR/questions-processing.php:218
#: pro/config/CA/questions-processing.php:219
#: pro/config/EU/questions-processing.php:218
#: pro/config/UK/questions-processing.php:219
#: pro/config/US/questions-processing.php:220
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:219
msgid "If similar reports give no or insufficient clarification."
msgstr "Wenn ähnliche Berichte keine oder nur unzureichende Klarstellungen ergeben."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:220
#: pro/config/BR/questions-processing.php:219
#: pro/config/CA/questions-processing.php:220
#: pro/config/EU/questions-processing.php:219
#: pro/config/UK/questions-processing.php:220
#: pro/config/US/questions-processing.php:221
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:220
msgid "With a reasonable suspicion of abuse,"
msgstr "Mit einem begründeten Verdacht des Missbrauchs,"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:221
#: pro/config/BR/questions-processing.php:220
#: pro/config/CA/questions-processing.php:221
#: pro/config/EU/questions-processing.php:220
#: pro/config/UK/questions-processing.php:221
#: pro/config/US/questions-processing.php:222
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:221
msgid "Once every quarter and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Einmal im Quartal und häufiger mit begründetem Missbrauchsverdacht."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:222
#: pro/config/BR/questions-processing.php:221
#: pro/config/CA/questions-processing.php:222
#: pro/config/EU/questions-processing.php:221
#: pro/config/UK/questions-processing.php:222
#: pro/config/US/questions-processing.php:223
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:222
msgid "Once every year and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Einmal im Jahr und häufiger mit begründetem Missbrauchsverdacht."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:233
#: pro/config/BR/questions-processing.php:232
#: pro/config/CA/questions-processing.php:233
#: pro/config/EU/questions-processing.php:231
#: pro/config/UK/questions-processing.php:233
#: pro/config/US/questions-processing.php:234
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:233
msgid "Can the audit be carried out by an independent Third Party?"
msgstr "Kann die Prüfung von einem unabhängigen Dritten durchgeführt werden?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:235
#: pro/config/BR/questions-processing.php:234
#: pro/config/CA/questions-processing.php:235
#: pro/config/EU/questions-processing.php:233
#: pro/config/UK/questions-processing.php:235
#: pro/config/US/questions-processing.php:236
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:235
msgid "The audit may be performed by an independent Third Party."
msgstr "Die Prüfung kann von einem unabhängigen Dritten durchgeführt werden."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:236
#: pro/config/BR/questions-processing.php:235
#: pro/config/CA/questions-processing.php:236
#: pro/config/EU/questions-processing.php:234
#: pro/config/UK/questions-processing.php:236
#: pro/config/US/questions-processing.php:237
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:236
msgid "Only I can perform audits"
msgstr "Nur ich kann Prüfungen durchführen"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:237
#: pro/config/CA/questions-processing.php:237
#: pro/config/US/questions-processing.php:238
msgid "An audit is not necessary"
msgstr "Ein Audit ist nicht erforderlich"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:250
#: pro/config/BR/questions-processing.php:247
#: pro/config/CA/questions-processing.php:250
#: pro/config/EU/questions-processing.php:246
#: pro/config/UK/questions-processing.php:248
#: pro/config/US/questions-processing.php:251
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:248
msgid "What should be done with the findings of the audit?"
msgstr "Was ist mit den Ergebnissen der Prüfung zu tun?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:252
msgid "The Processor is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter ist verpflichtet, die festgestellten Mängel so schnell wie möglich zu beheben."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:253
#: pro/config/BR/questions-processing.php:250
#: pro/config/CA/questions-processing.php:253
#: pro/config/EU/questions-processing.php:249
#: pro/config/UK/questions-processing.php:251
#: pro/config/US/questions-processing.php:254
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:251
msgid "The parties should decide together what to do with these findings."
msgstr "Die Vertragsparteien sollen gemeinsam entscheiden, was mit diesen Feststellungen geschehen soll."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:265
#: pro/config/BR/questions-processing.php:261
#: pro/config/CA/questions-processing.php:265
#: pro/config/EU/questions-processing.php:260
#: pro/config/UK/questions-processing.php:262
#: pro/config/US/questions-processing.php:266
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:262
msgid "Who is responsible for any audit costs?"
msgstr "Wer ist für die Prüfungskosten verantwortlich?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:267
#: pro/config/CA/questions-processing.php:267
#: pro/config/EU/questions-processing.php:262
#: pro/config/UK/questions-processing.php:264
#: pro/config/US/questions-processing.php:268
msgid "Data controller"
msgstr "Datenverantwortlicher"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:268
#: pro/config/EU/questions-processing.php:263
#: pro/config/UK/questions-processing.php:265
msgid "Processor"
msgstr "Auftragsverarbeiter"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:269
#: pro/config/EU/questions-processing.php:264
#: pro/config/UK/questions-processing.php:266
msgid "The Processor, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter, bei nicht unerheblichen Verstößen gegen die Pflichten aus der Auftragsverarbeitervereinbarung. Ansonsten der für die Datenverarbeitung Verantwortliche."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:280
#: pro/config/CA/questions-processing.php:280
#: pro/config/US/questions-processing.php:281
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a security breach?"
msgstr "Wie schnell sollte der Datenverantwortliche über eine Sicherheitsverletzung informiert werden?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:282
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the security breach has become known to the Processor."
msgstr "Unverzüglich (ohne unangemessene Verzögerung) nachdem die Sicherheitsverletzung dem Auftragsverarbeiter bekannt geworden ist."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:283
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the security breach has become known to the Processor."
msgstr "Unverzüglich (ohne unangemessene Verzögerung), innerhalb von 24 Stunden, nachdem die Sicherheitsverletzung dem Auftragsverarbeiter bekannt geworden ist."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:284
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the security breach has become known to the Processor."
msgstr "Unverzüglich (ohne unangemessene Verzögerung), innerhalb von 36 Stunden, nachdem die Sicherheitsverletzung dem Auftragsverarbeiter bekannt geworden ist."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:294
msgid "Do you want to limit the liability of the Processor?"
msgstr "Möchten Sie die Haftung des Auftragsverarbeiters begrenzen?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:302
#: pro/config/AU/questions-processing.php:326
#: pro/config/BR/questions-processing.php:298
#: pro/config/BR/questions-processing.php:318
#: pro/config/CA/questions-processing.php:311
#: pro/config/CA/questions-processing.php:335
#: pro/config/US/questions-processing.php:303
#: pro/config/US/questions-processing.php:327
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:299
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:319
msgid "0.00 $"
msgstr "0,00 $"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:305
#: pro/config/CA/questions-processing.php:314
#: pro/config/EU/questions-processing.php:300
#: pro/config/UK/questions-processing.php:302
#: pro/config/US/questions-processing.php:306
msgid "What is the maximum liability for violations of the processor agreement?"
msgstr "Was ist die maximale Haftung für Verstöße gegen die Verarbeitungsvereinbarung?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:314
#: pro/config/EU/questions-processing.php:308
#: pro/config/UK/questions-processing.php:310
msgid "Should the Processor take out liability insurance?"
msgstr "Sollte der Auftragsverarbeiter eine Haftpflichtversicherung abschließen?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:327
#: pro/config/BR/questions-processing.php:319
#: pro/config/CA/questions-processing.php:336
#: pro/config/EU/questions-processing.php:318
#: pro/config/UK/questions-processing.php:320
#: pro/config/US/questions-processing.php:328
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:320
msgid "What is the minimum amount the insurance should cover?"
msgstr "Wie hoch ist der Mindestbetrag, den die Versicherung abdecken sollte?"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:340
#: pro/config/BR/questions-processing.php:329
#: pro/config/CA/questions-processing.php:349
#: pro/config/EU/questions-processing.php:328
#: pro/config/UK/questions-processing.php:330
#: pro/config/US/questions-processing.php:341
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:330
msgid "The insurance conditions must provide at least cover for the following claims:"
msgstr "Die Versicherungsbedingungen müssen mindestens folgende Ansprüche abdecken:"

#: pro/config/AU/questions-processing.php:342
#: pro/config/BR/questions-processing.php:331
#: pro/config/CA/questions-processing.php:351
#: pro/config/EU/questions-processing.php:330
#: pro/config/UK/questions-processing.php:332
#: pro/config/US/questions-processing.php:343
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:332
msgid "Data breaches."
msgstr "Datenschutzverletzungen."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:343
#: pro/config/BR/questions-processing.php:332
#: pro/config/CA/questions-processing.php:352
#: pro/config/EU/questions-processing.php:331
#: pro/config/UK/questions-processing.php:333
#: pro/config/US/questions-processing.php:344
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:333
msgid "Not complying to the processing data contract."
msgstr "Nichtbeachtung der Datenverarbeitungsvereinbarung."

#: pro/config/AU/questions-processing.php:354
#: pro/config/BR/questions-processing.php:343
#: pro/config/CA/questions-processing.php:363
#: pro/config/EU/questions-processing.php:342
#: pro/config/UK/questions-processing.php:344
#: pro/config/US/questions-processing.php:355
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:344
msgid "Access to the insurance policy can be demanded."
msgstr "Der Zugang zur Versicherungspolice kann verlangt werden."

#: pro/config/BR/questions-processing.php:21
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:22
msgid "Describe briefly what activities your operator will perform."
msgstr "Beschreiben Sie kurz, welche Tätigkeiten Ihr Betreiber durchführen wird."

#: pro/config/BR/questions-processing.php:64
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:65
msgid "What kind of data will be processed by the operator?"
msgstr "Welche Art von Daten werden vom Betreiber verarbeitet?"

#: pro/config/BR/questions-processing.php:100
msgid "Do you allow data to be processed outside Brazil?"
msgstr "Erlauben Sie die Verarbeitung von Daten außerhalb Brasiliens?"

#: pro/config/BR/questions-processing.php:102
msgid "No, processing outside Brazil is not allowed."
msgstr "Nein, die Verarbeitung außerhalb Brasiliens ist nicht erlaubt."

#: pro/config/BR/questions-processing.php:115
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:116
msgid "What is the name of the operator?"
msgstr "Wie lautet der Name des Betreibers?"

#: pro/config/BR/questions-processing.php:129
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:130
msgid "I will deal with requests from those involved, The operator will forward everything to me."
msgstr "Ich kümmere mich um die Anfragen der Beteiligten, der Betreiber leitet alles an mich weiter."

#: pro/config/BR/questions-processing.php:130
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:131
msgid "The operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Der Betreiber kann zusätzliche Kosten berechnen, die ihm in diesem Zusammenhang entstehen."

#: pro/config/BR/questions-processing.php:132
#: pro/config/UK/questions-processing.php:133
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:133
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organisation (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Eine Person kann Ihnen mündlich oder schriftlich einen Antrag auf Zugang zu einem Sachverhalt stellen. Sie kann auch an einen beliebigen Teil Ihrer Organisation (einschließlich über soziale Medien) gerichtet werden und muss nicht für eine bestimmte Person oder Kontaktstelle bestimmt sein."

#: pro/config/BR/questions-processing.php:141
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:142
msgid "Which security measures should the Operator take?"
msgstr "Welche Sicherheitsmaßnahmen sollte der Betreiber ergreifen?"

#: pro/config/BR/questions-processing.php:143
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:144
msgid "The Operator must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Der Betreiber muss mindestens das gesetzliche Mindestmaß einhalten können."

#: pro/config/BR/questions-processing.php:144
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:145
msgid "The Operator must comply with a separate security protocol."
msgstr "Der Betreiber muss ein separates Sicherheitsprotokoll einhalten."

#: pro/config/BR/questions-processing.php:216
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:217
msgid "When can you, as the responsible party, carry out audits?"
msgstr "Wann können Sie als verantwortliche Partei Audits durchführen?"

#: pro/config/BR/questions-processing.php:249
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:250
msgid "The operator is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Der Betreiber ist verpflichtet, die Feststellungen so schnell wie möglich umzusetzen."

#: pro/config/BR/questions-processing.php:263
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:264
msgid "Responsible party"
msgstr "Verantwortliche Partei"

#: pro/config/BR/questions-processing.php:264
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:265
msgid "Operator"
msgstr "Betreiber"

#: pro/config/BR/questions-processing.php:265
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:266
msgid "The Operator, in case of non - trivial violations of the obligations from the operator agreement. Otherwise the responsible party."
msgstr "Der Betreiber, bei nicht unerheblichen Verstößen gegen die Pflichten aus dem Betreibervertrag. Ansonsten die verantwortliche Partei."

#: pro/config/BR/questions-processing.php:276
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:277
msgid "How quickly should the responsible party be informed of a data breach?"
msgstr "Wie schnell sollte die verantwortliche Partei über eine Datenverletzung informiert werden?"

#: pro/config/BR/questions-processing.php:278
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:279
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the operator."
msgstr "Unmittelbar (ohne unangemessene Verzögerung) nachdem das Leck dem Betreiber bekannt geworden ist."

#: pro/config/BR/questions-processing.php:279
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:280
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Unverzüglich (ohne unangemessene Verzögerung), innerhalb von 24 Stunden, nachdem das Leck dem Betreiber bekannt geworden ist."

#: pro/config/BR/questions-processing.php:280
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:281
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Unverzüglich (ohne unangemessene Verzögerung), innerhalb von 36 Stunden, nachdem das Leck dem Betreiber bekannt geworden ist."

#: pro/config/BR/questions-processing.php:289
#: pro/config/EU/questions-processing.php:288
#: pro/config/UK/questions-processing.php:290
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:290
msgid "Do you want to limit liability?"
msgstr "Möchten Sie die Haftung einschränken?"

#: pro/config/BR/questions-processing.php:301
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:302
msgid "What is the maximum liability for violations of the operator agreement?"
msgstr "Wie hoch ist die maximale Haftung bei Verstößen gegen den Betreibervertrag?"

#: pro/config/BR/questions-processing.php:309
#: pro/config/ZA/questions-processing.php:310
msgid "Should the Operator take out liability insurance?"
msgstr "Soll der Betreiber eine Haftpflichtversicherung abschließen?"

#: pro/config/CA/questions-processing.php:22
#: pro/config/US/questions-processing.php:22
msgid "Describe briefly what activities your Service Provider will perform."
msgstr "Beschreiben Sie kurz, welche Aktivitäten Ihr Auftragsverarbeiter ausführen wird."

#: pro/config/CA/questions-processing.php:101
msgid "Do you allow data to be processed outside Canada?"
msgstr "Können Daten außerhalb Kanadas verarbeitet werden?"

#: pro/config/CA/questions-processing.php:103
msgid "No, processing outside Canada is not allowed."
msgstr "Nein, eine Verarbeitung außerhalb Kanadas ist nicht zulässig."

#: pro/config/CA/questions-processing.php:116
#: pro/config/US/questions-processing.php:116
msgid "What is the name of the Service Provider?"
msgstr "Wie heißt der Auftragsverarbeiter?"

#: pro/config/CA/questions-processing.php:130
#: pro/config/US/questions-processing.php:130
msgid "I will deal with requests from those involved, The Service Provider will forward everything to me."
msgstr "Ich werde mich um Anfragen der Beteiligten kümmern, der Auftragsverarbeiter wird alles an mich weiterleiten."

#: pro/config/CA/questions-processing.php:131
#: pro/config/US/questions-processing.php:131
msgid "The Service Provider may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter kann zusätzliche Kosten in Rechnung stellen, die ihm in diesem Zusammenhang entstehen."

#: pro/config/CA/questions-processing.php:142
#: pro/config/US/questions-processing.php:142
msgid "Which security measures should the Service Provider take?"
msgstr "Welche Sicherheitsmaßnahmen sollte der Auftragsverarbeiter ergreifen?"

#: pro/config/CA/questions-processing.php:144
#: pro/config/US/questions-processing.php:144
msgid "The Service Provider must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter muss mindestens das gesetzliche Minimum einhalten können."

#: pro/config/CA/questions-processing.php:145
#: pro/config/US/questions-processing.php:145
msgid "The Service Provider must comply with a separate security protocol."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter muss ein separates Sicherheitsprotokoll erfüllen."

#: pro/config/CA/questions-processing.php:252
#: pro/config/US/questions-processing.php:253
msgid "The Service Provider is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter ist verpflichtet, die Ergebnisse so schnell wie möglich umzusetzen."

#: pro/config/CA/questions-processing.php:268
#: pro/config/US/questions-processing.php:269
msgid "Service Provider"
msgstr "Auftragsverarbeiter"

#: pro/config/CA/questions-processing.php:269
#: pro/config/US/questions-processing.php:270
msgid "The Service Provider, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter, bei nicht unerheblichen Verstößen gegen die Pflichten aus der Verarbeitungsvereinbarung. Ansonsten der für die Datenverarbeitung Verantwortliche."

#: pro/config/CA/questions-processing.php:282
#: pro/config/US/questions-processing.php:283
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Unverzüglich (ohne unangemessene Verzögerung) nach Bekanntwerden der Sicherheitsverletzung beim Auftragsverarbeiter."

#: pro/config/CA/questions-processing.php:283
#: pro/config/US/questions-processing.php:284
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Unverzüglich (ohne unangemessene Verzögerung), innerhalb von 24 Stunden, nachdem die Sicherheitsverletzung dem Dienstanbieter bekannt geworden ist."

#: pro/config/CA/questions-processing.php:284
#: pro/config/US/questions-processing.php:285
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Unverzüglich (ohne unangemessene Verzögerung), innerhalb von 36 Stunden, nachdem die Sicherheitsverletzung dem Dienstanbieter bekannt geworden ist."

#: pro/config/CA/questions-processing.php:303
#: pro/config/US/questions-processing.php:295
msgid "Do you want to limit the liability of the Service Provider?"
msgstr "Möchten Sie die Haftung des Auftragsverarbeiters begrenzen?"

#: pro/config/CA/questions-processing.php:323
#: pro/config/US/questions-processing.php:315
msgid "Should the Service Provider take out liability insurance?"
msgstr "Sollte der Auftragsverarbeiter eine Haftpflichtversicherung abschließen?"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:5
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:5
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:5
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:5
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:5
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The undersigned:"
msgstr "Die Unterzeichnenden:"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:6
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:6
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "1. [organisation_name]"
msgstr "1. [organisation_name]"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:9
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:9
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:9
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:9
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:9
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Controller"
msgstr "im Folgenden bezeichnet als: „Verantwortlicher“ bzw. „Auftraggeber“"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:12
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:12
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:12
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "and"
msgstr "und"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:18
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Processor"
msgstr "im Folgenden bezeichnet als: „Auftragsverarbeiter“ bzw. „Auftragnehmer“"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:21
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:21
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:21
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:21
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:21
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter jointly referred to as: Parties; "
msgstr "im Folgenden gemeinsam als: „Vertragsparteien“ bezeichnet; "

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:25
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:39
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:25
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Definitions"
msgstr "Definitionen"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:26
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:40
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:26
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:36
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:36
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The following terms used in this Data Processing Agreement shall have the meaning hereby assigned to them:"
msgstr "Die folgenden in dieser Datenverarbeitungsvereinbarung verwendeten Begriffe haben die ihnen hiermit zugewiesene Bedeutung:"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:29
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:43
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:29
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agreement"
msgstr "Vereinbarung"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:30
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Processor."
msgstr "Die Vereinbarung zwischen dem für die Verarbeitung Verantwortlichen und dem Auftragsverarbeiter."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:33
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:51
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:33
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Datenverarbeitungsvereinbarung"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:34
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:52
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:34
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:48
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:48
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement including its recitals and annexes."
msgstr "Diese Verarbeitungsvereinbarung einschließlich seiner Erwägungsgründe und Anhänge."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:37
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:47
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:37
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Subject"
msgstr "Betroffene Person"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:38
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:38
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates."
msgstr "Die Person, auf die sich personenbezogene Daten beziehen."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:41
#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:385
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:55
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:414
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:41
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:385
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:51
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data"
msgstr "Persönliche Daten"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Alle personenbezogenen Daten, die sich auf eine identifizierte oder identifizierbare natürliche Person beziehen und die der Auftragsverarbeiter im Rahmen des Vertrags im Auftrag des Verantwortlichen verarbeitet."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:45
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:63
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:45
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:59
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:46
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:46
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction."
msgstr "Alle Vorgänge oder Handlungen im Zusammenhang mit personenbezogenen Daten im Rahmen des Vertrags, die mithilfe automatisierter Prozesse oder auf andere Weise durchgeführt werden, wie z. B. Sammlung, Aufzeichnung, Organisation, Strukturierung, Speicherung, Anpassung oder Änderung, Abruf, Abfrage, Verwendung, Weitergabe durch Übermittlung, Verbreitung oder sonstige Bereitstellung, Angleichung oder Kombination, Beschränkung, Löschung oder Zerstörung."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:49
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:49
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation"
msgstr "Verordnung"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:50
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:50
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The major privacy protection laws at the State and federal level."
msgstr "Die wichtigsten Datenschutzgesetze auf Landes- und Bundesebene."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:53
#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:210
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:53
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security Breach"
msgstr "Sicherheitslücke"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:54
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:54
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "a breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to unencrypted personal data transmitted, stored or otherwise processed. This also includes encrypted personal information if the encryption key or security credential was, or is reasonably believed to have been, acquired by an unauthorized person and the person or business that owns or licenses the encrypted information has a reasonable belief that the encryption key or security credential could render that personal information readable or useable."
msgstr "eine Sicherheitsverletzung, die versehentlich oder unrechtmäßig zur Zerstörung, zum Verlust, zur Änderung oder zur unberechtigten Offenlegung oder zum unberechtigten Zugang zu unverschlüsselten persönlichen Daten führt, die übertragen, gespeichert oder anderweitig verarbeitet werden. Dies schließt auch verschlüsselte persönliche Daten ein, wenn der Verschlüsselungsschlüssel oder die Sicherheitsbescheinigung von einer unbefugten Person erworben wurde oder vernünftigerweise angenommen wird, dass sie von einer unbefugten Person erworben wurde, und die Person oder das Unternehmen, die bzw. das die verschlüsselten Daten besitzt oder lizenziert, vernünftigerweise davon ausgeht, dass der Verschlüsselungsschlüssel oder die Sicherheitsbescheinigung diese persönlichen Daten lesbar oder verwendbar machen könnte."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:58
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:69
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:58
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Gegenstand dieser Datenverarbeitungsvereinbarung "

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:62
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:75
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Processor within the scope of the Agreement."
msgstr "Diese Datenverarbeitungsvereinbarung regelt die Verarbeitung personenbezogener Daten durch den Auftragsverarbeiter im Rahmen dieser Vereinbarung."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:66
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:66
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1."
msgstr "Die Art und der Zweck der Verarbeitung, die Art der personenbezogenen Daten und die Kategorien der betroffenen Personen sind in Anhang 1 aufgeführt."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:70
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:93
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:70
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:89
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Inkrafttreten und Geltungsdauer"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:74
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:97
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:74
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:99
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:93
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Agreement shall enter into force on the date it is signed by the Parties."
msgstr "Diese Verarbeitungsvereinbarung tritt an dem Tag in Kraft, an dem sie von den Vertragsparteien unterzeichnet wird."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Dieser Datenverarbeitungsvertrag endet, nachdem und soweit der Auftragsverarbeiter alle personenbezogenen Daten gemäß Artikel 9 gelöscht oder zurückgegeben hat."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:82
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:105
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:82
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:107
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:101
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Neither Party may terminate this Data Processing Agreement prematurely."
msgstr "Keine Partei darf diese Datenverarbeitungsvereinbarung vorzeitig kündigen."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:86
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:86
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent. Any amendment or modification of this Agreement or additional obligation assumed by either Party in connection with this Agreement will only be binding if evidenced in writing signed by each Party or an authorized representative of each Party."
msgstr "Die Vertragsparteien dürfen dieses Abkommen nur im gegenseitigen Einvernehmen ändern. Änderungen oder Ergänzungen dieser Vereinbarung oder zusätzliche Verpflichtungen, die von einer der Vertragsparteien im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung übernommen werden, sind nur verbindlich, wenn sie von jeder Vertragspartei oder einem von jeder Vertragspartei bevollmächtigten Vertreter schriftlich unterzeichnet werden."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Umfang der Verarbeitungsberechtigung des Auftragsverarbeiters"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:95
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:120
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Processor."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter verarbeitet die personenbezogenen Daten ausschließlich auf der Grundlage schriftlicher Anweisungen des für die Verarbeitung Verantwortlichen, es sei denn, es gelten abweichende gesetzliche Bestimmungen für den Auftragsverarbeiter."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:98
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:124
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Processor, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Widerspricht nach Ansicht des Auftragsverarbeiters eine Weisung nach Absatz 1 einer datenschutzrechtlichen Vorschrift, so hat er dies dem für die Verarbeitung Verantwortlichen vor der Verarbeitung mitzuteilen, es sei denn, eine gesetzliche Vorschrift verbietet eine solche Mitteilung."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:102
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:128
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Processor is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Wenn der Auftragsverarbeiter aufgrund einer gesetzlichen Bestimmung zur Angabe personenbezogener Daten verpflichtet ist, informiert er den für die Verarbeitung Verantwortlichen unverzüglich und nach Möglichkeit vor der Übermittlung der Daten."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is not allowed to do one of the following:"
msgstr "Der Auftragsverarbeiter darf eine der folgenden Aktionen NICHT ausführen:"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:108
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:108
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Selling the Personal Data."
msgstr "Verkaufen von personenbezogenen Daten."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:109
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:109
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the Personal Data for any purpose other than for the specific purpose of performing the services specified in the contract, including retaining, using, or disclosing the Personal Data for a commercial purpose other than providing the services specified in the contract."
msgstr "Personenbezogene Daten dürfen nicht für einen anderen Zweck aufbewahrt, verwendet oder offengelegt werden, als für den im Vertrag festgelegten Zweck zur Erfüllung von Dienstleistungen; einschließlich der Aufbewahrung, Verwendung oder Offenlegung personenbezogener Daten für einen anderen kommerziellen Zweck als für den im Vertrag festgelegten Dienstleistungen ."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Processor and the Controller."
msgstr "Die Aufbewahrung, Verwendung oder Weitergabe der Informationen außerhalb der direkten Geschäftsbeziehung zwischen dem Auftragsverarbeiter und dem für die Verarbeitung Verantwortlichen."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:114
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:133
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:114
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:129
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Sicherheit der Verarbeitung"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter wird sich bemühen, angemessene Sicherheitsverfahren und -praktiken einzuführen und aufrechtzuerhalten, die der Art der Informationen angemessen sind, um die persönlichen Daten vor unbefugtem Zugriff, Zerstörung, Verwendung, Änderung oder Offenlegung zu schützen."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter wird sich bemühen, angemessene Sicherheitsverfahren und -praktiken einzuführen und aufrechtzuerhalten, die der Art der Daten angemessen sind, um die personenbezogenen Daten vor unbefugtem Zugriff, Zerstörung, Verwendung, Änderung oder Offenlegung zu schützen. Zu diesem Zweck wird der Auftragsverarbeiter die technischen und organisatorischen Sicherheitsmaßnahmen ergreifen, die in einem separaten Sicherheitsprotokoll festgelegt sind."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "Das Sicherheitsprotokoll wird diesem Vertrag als separater Anhang beigefügt und ist auf Anfrage beim Auftragsverarbeiter erhältlich."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:140
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:158
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:140
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:160
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:154
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol can be viewed online %shere%s."
msgstr "Das Sicherheitsprotokoll kann online %shier%s angezeigt werden."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter wird sich bemühen, angemessene Sicherheitsverfahren und -praktiken einzuführen und aufrechtzuerhalten, die der Art der Informationen angemessen sind, um die personenbezogenen Daten vor unbefugtem Zugriff, Zerstörung, Verwendung, Änderung oder Offenlegung zu schützen. Zu diesem Zweck ergreift der Auftragsverarbeiter die technischen und organisatorischen Sicherheitsmaßnahmen, wie in %s dargelegt."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:156
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:174
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Processor shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Processor shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Die Vertragsparteien erkennen an, dass die Gewährleistung eines angemessenen Sicherheitsniveaus jederzeit zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen erfordern kann. Der Auftragsverarbeiter sorgt für ein dem Risiko angemessenes Sicherheitsniveau. Wenn und soweit der für die Verarbeitung Verantwortliche dies ausdrücklich schriftlich anfordert, ergreift der Auftragsverarbeiter zusätzliche Maßnahmen in Bezug auf die Sicherheit der personenbezogenen Daten."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside States and territories of Australia, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter darf personenbezogene Daten nicht außerhalb der Staaten und Territorien Australiens verarbeiten, es sei denn, der für die Verarbeitung Verantwortliche hat dazu ausdrücklich schriftlich seine Zustimmung erteilt und es bestehen hiervon abweichende gesetzliche Verpflichtungen."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in provinces and territories of States and territories of Australia. Transfer to countries outside States and territories of Australia is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter darf die personenbezogenen Daten in Provinzen und Territorien von Staaten und Territorien Australiens verarbeiten. Eine Übermittlung in Länder außerhalb der Staaten und Territorien Australiens ist zulässig, sofern die entsprechenden rechtlichen Voraussetzungen erfüllt sind. Auf Anfrage teilt der Auftragsverarbeiter dem für die Verarbeitung Verantwortlichen mit, um welches Land oder welche Länder es sich handelt."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Verschwiegenheitspflicht von Mitarbeitern des Auftragsverarbeiters"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Die persönlichen Daten sind vertraulicher Natur. Der Auftragsverarbeiter ist verpflichtet, die Vertraulichkeit der Informationen zu wahren, und es ist ihm untersagt, die Informationen offenzulegen oder zu verwenden, außer zur Ausführung der Dienstleistung, die Gegenstand dieser Datenverarbeitungsvereinbarung ist."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:184
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Processor shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "Auf Verlangen des für die Verarbeitung Verantwortlichen muss der Auftragsverarbeiter nachweisen, dass sich seine Mitarbeiter zur Wahrung der Vertraulichkeit verpflichtet haben. Die personenbezogenen Daten werden nur an Mitarbeiter und / oder Dritte weitergegeben, die die personenbezogenen Daten unbedingt zur Kenntnis nehmen müssen."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:188
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:212
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:188
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:214
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:208
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This duty of confidentiality shall not apply where the Controller has given express consent to disclose the data to third parties, if disclosure of the data to third parties is logically necessary given the nature of the assignment and the performance of this Data Processing Agreement, or if there is a statutory obligation to disclose the data to a third party."
msgstr "Diese Geheimhaltungspflicht gilt nicht, wenn der für die Verarbeitung Verantwortliche ausdrücklich zugestimmt hat, die Daten an Dritte weiterzugeben, wenn die Weitergabe der Daten an Dritte angesichts der Art der Übertragung und der Durchführung dieser Datenverarbeitungsvereinbarung logischerweise erforderlich ist oder wenn eine gesetzliche Verpflichtung besteht, die Daten an Dritte weiterzugeben."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:192
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:233
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:192
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:235
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Assistance on account of the rights of the Data Subject"
msgstr "Unterstützung aufgrund der Rechte der betroffenen Person"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly."
msgstr "Falls eine betroffene Person beim Auftragsverarbeiter einen Antrag auf Ausübung ihrer gesetzlichen Rechte stellt, leitet der Auftragsverarbeiter den Antrag an den für die Verarbeitung Verantwortlichen weiter, und der für die Verarbeitung Verantwortliche wird den Antrag weiter bearbeiten. Der Auftragsverarbeiter kann die betroffene Person entsprechend informieren."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter unterstützt den für die Verarbeitung Verantwortlichen im Rahmen seiner Möglichkeiten in angemessener Weise bei der Erfüllung von dessen Verpflichtung, auf Anfragen der betroffenen Person zur Ausübung ihrer in der Verordnung festgelegten Rechte zu reagieren."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter kann die ihm in diesem Zusammenhang entstehenden angemessenen Mehrkosten dem für die Verarbeitung Verantwortlichen in Rechnung stellen."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter informiert den für die Verarbeitung Verantwortlichen ohne unangemessene Verzögerung, sobald er von einer Sicherheitsverletzung Kenntnis erlangt hat."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter informiert den für die Verarbeitung Verantwortlichen ohne unangemessene Verzögerung, sobald er von einer Sicherheitsverletzung Kenntnis erlangt hat, spätestens jedoch innerhalb von 24 Stunden nach ihrer Entdeckung."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter informiert den für die Verarbeitung Verantwortlichen ohne unangemessene Verzögerung, sobald er von einer Sicherheitsverletzung Kenntnis erlangt hat, spätestens jedoch innerhalb von 36 Stunden nach ihrer Entdeckung."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:229
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:271
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Processor shall include:"
msgstr "Zu den Informationen, die mindestens vom Auftragsverarbeiter bereitgestellt werden müssen, gehören:"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:231
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:271
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:231
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:273
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature of the Personal Data Breach"
msgstr "Die Art des Verstoßes gegen personenbezogene Daten"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:232
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:272
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:232
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:274
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:268
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data and Data Subject"
msgstr "Die personenbezogenen Daten und die betroffene Person"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:233
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Security Breach"
msgstr "Wahrscheinliche Folgen des Sicherheitslecks"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Vom Auftragsverarbeiter vorgeschlagene oder umgesetzte Maßnahmen zur Behebung der Sicherheitsverletzung, gegebenenfalls einschließlich Maßnahmen zur Abmilderung ihrer möglichen nachteiligen Auswirkungen."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter informiert den für die Verarbeitung Verantwortlichen auch über weitere Entwicklungen im Zusammenhang mit der Sicherheitsverletzung, nachdem er die Verletzung gemäß Absatz 1 gemeldet hat."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:243
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the Data Subject."
msgstr "Jede Partei trägt ihre eigenen Kosten im Zusammenhang mit der Meldung an die zuständige Aufsichtsbehörde und die betroffene Person."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:247
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:292
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:247
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:288
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Rückgabe personenbezogener Daten"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:251
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:299
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Processor shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Processor shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Nach Ablauf des Vertrags veranlasst der Auftragsverarbeiter nach Ermessen des für die Verarbeitung Verantwortlichen die Rückgabe aller personenbezogenen Daten an den Verantwortlichen oder die Löschung aller personenbezogenen Daten. Der Auftragsverarbeiter entfernt alle Kopien, sofern gesetzlich nichts anderes bestimmt ist."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:254
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:254
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information"
msgstr "Verpflichtung zur Offenlegung von Informationen"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter stellt alle Informationen zur Verfügung, die erforderlich sind, um nachzuweisen, dass die Verpflichtungen aus diesem Datenverarbeitungsvertrag erfüllt wurden und werden."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Der für die Verarbeitung Verantwortliche hat das Recht, Prüfungen durchzuführen, um die Einhaltung aller Punkte des Datenverarbeitungsvertrags und alles, was direkt damit zusammenhängt, zu überprüfen. Diese Prüfung findet erst statt, nachdem der für die Verarbeitung Verantwortliche vom Auftragsverarbeiter entsprechende Prüfberichte angefordert, diese geprüft und angemessene Argumente zur Rechtfertigung einer vom für die Verarbeitung Verantwortlichen veranlassten Prüfverfahrens vorgebracht hat."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Der für die Verarbeitung Verantwortliche hat das Recht, von einem unabhängigen, externen und zur Vertraulichkeit verpflichteten Sachverständigen Prüfungen durchführen zu lassen, um die Einhaltung aller Punkte des Datenverarbeitungsvertrags und alles, was damit direkt zusammenhängt, zu überprüfen. Dieses Audit findet erst statt, nachdem der für die Verarbeitung Verantwortliche ähnliche Prüfberichte vom Auftragsverarbeiter angefordert, geprüft und angemessene Argumente zur Rechtfertigung eines vom für die Verarbeitung Verantwortlichen initiierten Prüfverfahrens vorgebracht hat."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Eine solche Prüfung ist gerechtfertigt, wenn die beim Auftragsverarbeiter vorliegenden vergleichbaren Prüfberichte nicht oder nur unzureichend aussagekräftig in Bezug auf die Einhaltung dieser Datenverarbeitungsvereinbarung durch den Auftragsverarbeiter sind. Der für die Verarbeitung Verantwortliche wird dem Auftragsverarbeiter die Prüfung im Voraus unter Einhaltung einer Mindestfrist von zwei Wochen mitteilen."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Eine solche Prüfung ist bei einem konkreten Missbrauchsverdacht zu begründen. Der für die Verarbeitung Verantwortliche teilt dem Auftragsverarbeiter die Prüfung im Voraus unter Einhaltung einer Mindestfrist von zwei Wochen mit."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Ein solche Prüfung kann einmal alle drei Monate durchgeführt werden, bei konkretem Missbrauchsverdacht auch öfter. Der für die Verarbeitung Verantwortliche teilt dem Auftragsverarbeiter die Prüfung im Voraus unter Einhaltung einer Mindestfrist von zwei Wochen mit."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Ein solche Prüfung kann einmal pro Kalenderjahr durchgeführt werden, bei konkretem Missbrauchsverdacht auch öfter. Der für die Verarbeitung Verantwortliche teilt dem Auftragsverarbeiter die Prüfung im Voraus unter Einhaltung einer Mindestfrist von zwei Wochen mit."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:292
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:337
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Processor as soon as possible."
msgstr "Die Ergebnisse der durchgeführten Prüfung sind vom Auftragsverarbeiter so bald wie möglich umzusetzen."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:297
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:340
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:297
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:342
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:336
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings of the audit carried out will be assessed by the Parties in joint consultation and, depending on the assessment, implemented (or not) by either Party or jointly by both Parties."
msgstr "Die Ergebnisse der durchgeführten Prüfung werden von den Vertragsparteien in gemeinsamer Konsultation bewertet und je nach Bewertung von einer Vertragspartei oder von beiden Vertragsparteien gemeinsam durchgeführt (oder nicht)."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:302
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:302
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Controller."
msgstr "Die Kosten der Prüfung gemäß Absatz 1 trägt der für die Datenverarbeitung Verantwortliche."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor."
msgstr "Die Kosten der Prüfung gemäß Absatz 1 gehen zu Lasten des Auftragsverarbeiters."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:312
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Die Kosten der Prüfung nach Absatz 1 trägt der Auftragsverarbeiter bei nicht unerheblichen Verstößen gegen die Pflichten aus der Datenverarbeitungsvereinbarung. Ansonsten trägt der für die Verarbeitung Verantwortliche die Kosten."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:318
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:361
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:318
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:363
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Other Terms and Conditions"
msgstr "Zusätzliche Vereinbarungen"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:323
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:368
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter haftet gegenüber dem für die Verarbeitung Verantwortlichen für alle Folgen des Verletzung dieser Datenverarbeitungsvereinbarung und stellt den für die Verarbeitung Verantwortlichen von allen Ansprüchen Dritter, einschließlich etwaiger Sanktionen, frei, soweit diese dem Auftragsverarbeiter zuzurechnen sind."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "Die Haftung des Auftragsverarbeiters darf in keinem Fall %s pro Jahr überschreiten. Die in diesem Artikel genannte Begrenzung gilt nicht, wenn und soweit der Schaden die Folge von Vorsatz oder bewusster Fahrlässigkeit seitens des Auftragsverarbeiters oder seiner Geschäftsführung ist."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:332
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Processor shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Während der Datenverarbeitungsvereinbarung muss der Auftragsverarbeiter über einen angemessenen Versicherungsschutz für die Haftung gemäß diesem Punkt verfügen. Die Versicherungspolice sollte mindestens %s abdecken"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:338
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:338
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover: %s"
msgstr "Die Versicherung umfasst: %s"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:344
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:398
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:344
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:400
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:394
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance conditions may be viewed upon request."
msgstr "Die Versicherungsbedingungen können auf Anfrage eingesehen werden."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:349
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:349
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event that any of the provisions of this Agreement are held to be invalid or unenforceable in whole or in part, all other provisions will nevertheless continue to be valid and enforceable with the invalid or unenforceable parts severed from the remainder of this Agreement."
msgstr "Für den Fall, dass eine der Bestimmungen dieser Vereinbarung ganz oder teilweise für ungültig oder nicht durchsetzbar erklärt wird, bleiben alle anderen Bestimmungen dennoch weiterhin gültig und durchsetzbar, wobei die ungültigen oder nicht durchsetzbaren Teile vom Rest dieser Vereinbarung abgetrennt werden."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:355
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:447
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:355
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Diese Vereinbarung wird wirksam, wenn alle Parteien sie unterzeichnet haben. Das Datum ist das Datum neben [oder unter] der Unterschrift des letzten Unterzeichners, der sie unterzeichnet hat."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:357
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:361
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:361
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller:"
msgstr "Datenverantwortlicher:"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:363
#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:369
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:363
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:369
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "(Signature)"
msgstr "(Unterschrift)"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processor:"
msgstr "Auftragsverarbeiter:"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:374
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:403
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:374
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:399
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "Die Verarbeitung personenbezogener Daten"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:379
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:408
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:379
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:404
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Zweck der Verarbeitung"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "Im Rahmen des Datenverarbeitungsvertrages verarbeitet der Auftragsverarbeiter im Auftrag des für die Verarbeitung Verantwortlichen die folgenden personenbezogenen Daten:%s%s"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:391
#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:397
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:420
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:426
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:391
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:397
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:416
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:422
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Kategorien für betroffene Personen"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:392
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:392
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:%s%s"
msgstr "Personenbezogene Daten folgender Personengruppen werden verarbeitet: %s%s"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:398
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Processor against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Der für die Verarbeitung Verantwortliche stellt sicher, dass die in diesem Anhang 1 beschriebenen Zwecke, personenbezogenen Daten und Kategorien der betroffenen Personen vollständig und richtig sind, und stellt den Auftragsverarbeiter von allen Mängeln und Ansprüchen frei, die sich aus einer falschen Darstellung durch den für die Verarbeitung Verantwortlichen ergeben."

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:404
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:432
#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:404
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security measures"
msgstr "Sicherheitsmaßnahmen"

#: pro/config/documents/au/processing-agreement.php:405
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:435
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Processor must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Mit diesem Anhang sollen die Normen und Maßnahmen, die der Auftragsverarbeiter im Zusammenhang mit der Sicherheit der Verarbeitung anwenden muss, weiter präzisiert werden. Folgende Sicherheitsmaßnahmen wurden getroffen:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:11
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Diese Datenschutzerklärung wurde zuletzt am %s geändert, zuletzt am %s überprüft und gilt für Staatsbürger und Personen mit ständigem Wohnsitz in Brasilien."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Brazilian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "In dieser Datenschutzerklärung erklären wir, was wir mit den Daten machen, die wir über %s über Kinder erhalten. Wir empfehlen Ihnen, diese Erklärung sorgfältig zu lesen. Bei unserer Verarbeitung halten wir uns an die Anforderungen der brasilianischen Datenschutzgesetzgebung. Das bedeutet u. a., dass:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:12
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this privacy statement;"
msgstr "wir geben deutlich an, zu welchen Zwecken wir personenbezogene Daten verarbeiten. Wir tun dies mit Hilfe dieser Datenschutzerklärung;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:13
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we aim to limit our collection of personal data to only the personal data required for legitimate purposes;"
msgstr "wir sind bestrebt, unsere Erhebung personenbezogener Daten nur auf die zu legitimen Zwecken erforderlichen personenbezogenen Daten zu beschränken;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request consent from parents to process the personal data in cases requiring parental consent;"
msgstr "in Fällen, in denen die Einwilligung der Eltern erforderlich ist, fordern wir zunächst die Zustimmung der Eltern zur Verarbeitung der personenbezogenen Daten an;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect the personal data of children and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "wir ergreifen geeignete Sicherheitsmaßnahmen, um die personenbezogenen Daten von Kindern zu schützen, und fordern diese auch von den Parteien an, die personenbezogene Daten in unserem Namen verarbeiten;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:22
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect the right to access children’s personal data or have it corrected or deleted, at the request of a parent or guardian."
msgstr "Wir respektieren das Recht, auf Antrag eines Elternteils oder Erziehungsberechtigten auf die persönlichen Daten von Kindern zuzugreifen oder diese korrigieren oder löschen zu lassen."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:25
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:24
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you or your child, please contact us."
msgstr "Wenn Sie Fragen haben oder genau wissen möchten, welche Daten wir von Ihnen oder Ihrem Kind speichern, dann setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:29
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:28
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purposes"
msgstr "Zwecke"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:31
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:29
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We use the personal data from children for one or more of the following purposes:"
msgstr "Wir verwenden die personenbezogenen Daten von Kindern für einen oder mehrere der folgenden Zwecke:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:35
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data:"
msgstr "Manchmal müssen sich Kinder auf unserer Website registrieren, um Spiele spielen oder Inhalte ansehen zu können. Zu diesem Zweck verwenden wir die folgenden Daten:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:39
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Von einem Kind erstellte und veröffentlichte Inhalte"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:41
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children are creating content on our website, and sometimes personal information is inserted by the child in the created content. Where possible we try to delete that personal information or ask verifiable consent for the parents or guardians."
msgstr "Manchmal erstellen Kinder Inhalte auf unserer Website, und manchmal fügt das Kind persönliche Informationen in die erstellten Inhalte ein. Nach Möglichkeit versuchen wir, diese persönlichen Daten zu löschen oder die Eltern oder Erziehungsberechtigten um nachprüfbare Einwilligung zu bitten."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:42
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data:"
msgstr "Wir werden auch um Zustimmung bitten, wenn wir planen, Inhalte öffentlich zu stellen. Zu diesem Zweck können wir die folgenden Daten verwenden:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:47
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:45
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:46
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Chat/forum"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:48
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "There are games or activities that allow children to communicate with each other through a chatsystem or a messageboard. To protect children we employ filters , and recommend that parents supervise their children."
msgstr "Es gibt Spiele oder Aktivitäten, mit denen Kinder über ein Chatsystem oder ein Messageboard miteinander kommunizieren können. Zum Schutz von Kindern setzen wir Filter ein und empfehlen den Eltern, ihre Kinder zu beaufsichtigen."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:49
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:48
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "Zu diesem Zweck verwenden wir die folgenden Daten:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:55
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:54
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email contact"
msgstr "E-Mail-Kontakt"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:56
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:55
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "Manchmal ist es notwendig, dass wir nach einer E-Mail-Adresse fragen. Wir werden dies tun, um auf eine Anfrage oder Frage eines Kindes zu antworten."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:62
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:58
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:61
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable Parental Consent"
msgstr "Überprüfbare elterliche Zustimmung"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:63
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The General Law for the Protection of Personal Data (LGPD) requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Das allgemeine Gesetz zum Schutz personenbezogener Daten (LGPD) verlangt, dass wir die Zustimmung eines Elternteils oder Erziehungsberechtigten einholen, wenn wir personenbezogene Daten von einem Kind erfassen möchten. Wir verwenden die folgende(n) Methode(n):"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:68
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:63
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:67
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Parents and guardians can refuse their consent, and can request that we delete any personal information we might have already collected. This might also mean that an account or membership will be terminated."
msgstr "Eltern und Erziehungsberechtigte können ihre Einwilligung verweigern und verlangen, dass wir eventuell bereits gesammelte personenbezogene Daten löschen. Dies kann auch zur Folge haben, dass ein Konto oder eine Mitgliedschaft gekündigt wird."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:71
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "When verifiable parental consent is not required"
msgstr "Wann kein Zustimmungsnnachweis der Eltern erforderlich ist"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:74
msgctxt "Legal document"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "Eine überprüfbare Einwilligung der Eltern ist in folgenden Fällen nicht erforderlich:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:76
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond directly on a one-time basis to a specific request from the child and is not used to recontact the child and is not maintained in retrievable form by the operator;"
msgstr "Online-Kontaktinformationen, die von einem Kind nur zu dem Zweck gesammelt wurden, um einmalig direkt auf eine spezifische Anfrage eines Kindes antworten zu können, und nicht, um das Kind erneut zu kontaktieren und auch nicht vom Betreiber in abrufbarer Weise gepflegt werden;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:77
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "a request for the name or online contact information of a parent or child that is used for the sole purpose of obtaining parental consent or providing notice and where such information is not maintained in retrievable form by the operator if parental consent is not obtained after a reasonable time;"
msgstr "eine Anfrage nach dem Namen oder den Online-Kontaktinformationen eines Elternteils oder eines Kindes, die ausschließlich zum Zweck der Einholung der elterlichen Zustimmung oder der Benachrichtigung verwendet werden und bei denen diese Informationen vom Betreiber nicht in abrufbarer Form aufbewahrt werden, wenn die elterliche Zustimmung nach einer angemessenen Zeit nicht eingeholt wird;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:77
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond more than once directly to a specific request from the child and is not used to recontact the child beyond the scope of that request"
msgstr "von einem Kind gesammelte Online-Kontaktinformationen, die nur dazu verwendet werden, um mehr als einmal auf eine bestimmte Anfrage eines Kindes direkt antworten zu können und nicht, um das Kind außerhalb dieser Bereichsanfrage erneut zu kontaktieren"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:79
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "wenn der Betreiber vor jeder weiteren Antwort nach der ersten Antwort an das Kind angemessene Anstrengungen unternimmt, um ein Elternteil über die von dem Kind gesammelten Online-Kontaktinformationen zu informieren, über die Zwecke, für die sie verwendet werden sollen, und über die Möglichkeit für das Elternteil, zu verlangen, dass der Betreiber die Informationen nicht weiter verwendet und dass sie nicht in abrufbarer Form aufbewahrt werden; oder"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:80
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "without notice to the parent in such circumstances as the Information Commissioner's Office may determine are appropriate, taking into consideration the benefits to the child of access to information and services, and risks to the security and privacy of the child;"
msgstr "ohne Benachrichtigung des Elternteils unter den vom Information Commissioner's Office als angemessen erachteten Umständen, unter Berücksichtigung der Vorteile des Zugangs zu Informationen und Diensten für das Kind und der Risiken für die Sicherheit und Privatsphäre des Kindes;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:83
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the name of the child and online contact information (to the extent reasonably necessary to protect the safety of a child participant on the site)"
msgstr "den Namen des Kindes und der Online-Kontaktinformationen (soweit dies zum Schutz der Sicherheit eines auf der Website teilnehmenden Kindes erforderlich ist)"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:85
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "used only for the purpose of protecting such safety;"
msgstr "nur zum Zweck des Schutzes dieser Sicherheit verwendet werden;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:87
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:86
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not used to recontact the child or for any other purpose; and"
msgstr "nicht für einen erneuten Kontakt mit dem Kind oder für einen anderen Zweck verwendet werden; und"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:87
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not disclosed on the site,"
msgstr "nicht auf der Website veröffentlicht,"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the name and online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "wenn der Betreiber angemessene Anstrengungen unternimmt, um einen Elternteil über die von seinem Kind gesammelten Online-Kontaktinformationen über die Zwecke, für die sie verwendet werden sollen, zu informieren, um dem Elternteil die Möglichkeit zu geben und den Betreiber zu bitten, diese Informationen nicht weiter zu verwenden und sie nicht in abrufbarer Form aufzubewahren; oder"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:92
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the collection, use, or dissemination of such information by the operator of such a website or online service necessary"
msgstr "die Erhebung, Nutzung oder Verbreitung solcher Informationen durch den Website-Betreiber oder eines solchen Onlinedienstes erforderlich ist"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:94
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:93
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to protect the security or integrity of its website;"
msgstr "um die Sicherheit oder Integrität seiner Website zu schützen;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:95
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:89
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:94
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to take precautions against liability;"
msgstr "Vorkehrungen gegen die Haftung zu treffen;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:96
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:95
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to respond to judicial process; or"
msgstr "auf Gerichtsverfahren zu reagieren; oder"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:97
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:91
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:96
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to the extent permitted under other provisions of law, to provide information to law enforcement agencies or for an investigation on a matter related to public safety"
msgstr "soweit dies nach anderen gesetzlichen Bestimmungen zulässig ist, Informationen an Strafverfolgungsbehörden weiterzuleiten oder Ermittlungen in Bezug auf Fragen der öffentlichen Sicherheit einzuleiten"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:141
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:56
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:104
#: pro/config/documents/uk/privacy-policy.php:102
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document"
msgid "Disclosure practices"
msgstr "Offenlegungspraktiken"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:107
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:111
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to other recipients for the following purposes:"
msgstr "Wir geben diese Daten nur für die folgenden Zwecke an andere Empfänger weiter oder legen sie offen:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Teilen mit anderen Parteien"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:118
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Operators"
msgstr "Betreiber"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:127
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:146
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:120
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:36
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:125
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:146
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Zweck der Datenübertragung:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this operator is located:"
msgstr "Land oder Staat, in dem sich dieser Betreiber befindet:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:137
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:137
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Third parties"
msgstr "Drittanbieter"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:147
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "Land oder Staat, in dem sich dieser Dritte befindet:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:38
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:45
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:92
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:30
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Teilen mit anderen Parteien"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:156
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:156
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share data with third parties."
msgstr "Wir geben Ihre Daten nicht an Dritte weiter."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:163
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:117
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:143
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:58
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:106
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:60
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, to the extent permitted under other provisions of law, to provide information, or for an investigation on a matter related to public safety."
msgstr "Wir legen personenbezogene Daten offen, wenn wir gesetzlich oder per Gerichtsbeschluss dazu verpflichtet sind, z. B. auf Anforderung einer Strafverfolgungsbehörde, soweit dies im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen zulässig ist, um Auskünfte zu erteilen, oder für eine Untersuchung in einer Angelegenheit, die die öffentliche Sicherheit betrifft."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:164
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:118
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:144
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:129
msgctxt "Legal document"
msgid "If our website or organisation is taken over, sold, or involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Wenn unsere Website oder unser Unternehmen im Rahmen einer Fusion oder Übernahme übernommen oder verkauft wird, können Ihre Daten unseren Beratern und potenziellen Käufern offengelegt und an die neuen Eigentümer übermittelt werden."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:174
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:175
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Wie wir auf Signale „Nicht nachverfolgen“ und „Weltweite Datenschutzkontrolle“ reagieren "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:175
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website does not respond to and does not support the Do Not Track (DNT) header request field."
msgstr "Unsere Website reagiert nicht auf das DNT-Header-Anforderungsfeld (DNT = Do Not Track) und unterstützt dieses nicht."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:182
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "Unsere Website verwendet Cookies. Weitere Informationen zu Cookies finden Sie in unserer %sCookie-Richtlinie%s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:186
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:190
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:137
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:191
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:163
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The security measures we use consist of:"
msgstr "Die von uns verwendeten Sicherheitsmaßnahmen bestehen aus:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:200
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Contact details"
msgstr "Kontaktdaten"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:201
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:202
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please contact us at the address below if you have any questions about this Children’s Privacy Statement or about our collection and use practices:"
msgstr "Bitte kontaktieren Sie uns unter der unten angegebenen Adresse, wenn Sie Fragen zu dieser Datenschutzerklärung für Kinder oder zu unseren Sammel- und Nutzungspraktiken haben:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:206
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:231
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:193
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:240
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Website:"
msgstr "Website:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:232
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:187
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:194
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:208
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:241
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Diese Datenschutzerklärung wurde zuletzt am %s aktualisiert und gilt für Bürger und Personen mit ständigem Wohnsitz in Brasilien."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:15
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "In dieser Datenschutzerklärung erklären wir, wie wir mit den Daten umgehen, die wir über %s von Ihnen erhalten. Wir empfehlen Ihnen, diese Erklärung sorgfältig zu lesen. Bei unserer Verarbeitung beachten wir die datenschutzrechtlichen Bestimmungen. Das bedeutet unter anderem, dass:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:14
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:19
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request your explicit consent to process your personal data in cases requiring your consent;"
msgstr "in Fällen, in denen Ihre Zustimmung erforderlich ist, bitten wir Sie zunächst um Ihre ausdrückliche Zustimmung zur Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect your personal data and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "wir ergreifen geeignete Sicherheitsmaßnahmen, um Ihre persönlichen Daten zu schützen und fordern dies auch von den Parteien an, die persönliche Daten in unserem Namen verarbeiten;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:16
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect your right to access your personal data or have it corrected or deleted, at your request."
msgstr "wir respektieren Ihr Recht, auf Ihre persönlichen Daten zuzugreifen oder sie auf Ihre Aufforderung hin berichtigen oder löschen zu lassen."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:23
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you, please contact us."
msgstr "Wenn Sie Fragen haben oder genau wissen möchten, welche Daten wir von Ihnen aufbewahren, kontaktieren Sie uns bitte."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:26
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:27
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "We also collect or may have collected personal information that we buy or receive from a third party. This is done under the following circumstances"
msgstr "Wir erfassen auch personenbezogene Daten, die wir von Dritten kaufen oder erhalten, oder lassen sie erfassen. Dies geschieht unter den folgenden Umständen"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:32
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "What if you don't provide us with your personal information?"
msgstr "Was passiert, wenn Sie uns Ihre personenbezogenen Daten nicht zur Verfügung stellen?"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:33
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you don't provide us with your personal information, we may not be able to provide you with the information, products or assistance that you are seeking."
msgstr "Wenn Sie uns Ihre personenbezogenen Daten nicht zur Verfügung stellen, sind wir möglicherweise nicht in der Lage, Ihnen die gewünschten Informationen, Produkte oder Hilfestellungen zu geben."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with operators and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Wir teilen diese Daten nur mit den Betreibern und mit anderen Dritten, für die eine Zustimmung eingeholt werden muss."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to operators for the following purposes:"
msgstr "Wir geben diese Daten nur zu den folgenden Zwecken an die Betreiber weiter oder geben sie weiter:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:53
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Operators"
msgstr "Betreiber"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:81
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:47
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:65
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:88
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:62
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:48
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:66
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:49
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:90
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Drittanbieter"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:84
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Data:"
msgstr "Daten:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:93
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:102
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share your data with third parties."
msgstr "Wir geben Ihre Daten nicht an Dritte weiter."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:75
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:89
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:109
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:108
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:97
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:119
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions. For more information about these technologies and partners, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "Um Ihnen die besten Leistungen anbieten zu können, verwenden wir und unsere Partner Technologien wie Cookies, um Geräteinformationen zu speichern und/oder darauf zuzugreifen. Wenn Sie diesen Technologien zustimmen, können wir und unsere Partner personenbezogene Daten wie das Surfverhalten oder eindeutige IDs auf dieser Website verarbeiten. Wenn Sie Ihre Zustimmung nicht erteilen oder widerrufen, können bestimmte Funktionen beeinträchtigt werden. Weitere Informationen über diese Technologien und Partner finden Sie in unserer %sCookie-Richtlinie%s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:122
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:133
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "%s participates in the IAB Europe Transparency & Consent Framework and complies with its Specifications and Policies. It uses the Consent Management Platform with the identification number %s."
msgstr "%s beteiligt sich am IAB Europe Transparency & Consent Framework und hält sich an dessen Spezifikationen und Richtlinien. Es nutzt die Plattform zur Verwaltung von Zustimmungen mit der Identifikationsnummer %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:130
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We keep track of anonymised statistics to gain insight into how often and in what way visitors use our website."
msgstr "Wir verfolgen anonymisierte Statistiken, um zu erfahren, wie oft und auf welche Weise Besucher unsere Website nutzen."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:135
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:141
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data processing agreement with Google."
msgstr "Wir haben einen Datenverarbeitungsvertrag mit Google geschlossen."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:85
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:123
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Google may not use the data for any other Google services."
msgstr "Google darf die Daten nicht für andere Google-Dienste verwenden."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The inclusion of full IP addresses is blocked by us."
msgstr "Die Angabe vollständiger IP-Adressen wird von uns gesperrt."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:95
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:159
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:151
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:160
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorised access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Wir verpflichten uns zur Sicherheit personenbezogener Daten. Wir ergreifen geeignete Sicherheitsmaßnahmen, um den Missbrauch und den unbefugten Zugriff auf personenbezogene Daten zu begrenzen. Dies stellt sicher, dass nur die erforderlichen Personen Zugriff auf Ihre Daten haben, dass der Zugriff auf die Daten geschützt ist und dass unsere Sicherheitsmaßnahmen regelmäßig überprüft werden."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:162
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third-party websites"
msgstr "Websites von Drittanbietern"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:146
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:174
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third-party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Diese Datenschutzerklärung gilt nicht für Websites Dritter, die durch Links auf unserer Website verbunden sind. Wir können nicht garantieren, dass diese Dritten Ihre personenbezogenen Daten auf zuverlässige oder sichere Weise behandeln. Wir empfehlen Ihnen, die Datenschutzerklärungen dieser Websites zu lesen, bevor Sie diese Websites nutzen."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Amendments to this privacy statement"
msgstr "Änderungen dieser Datenschutzerklärung"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:167
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:112
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We reserve the right to make amendments to this privacy statement. It is recommended that you consult this privacy statement regularly in order to be aware of any changes. In addition, we will actively inform you wherever possible."
msgstr "Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen an dieser Datenschutzerklärung vorzunehmen. Es wird empfohlen, diese Datenschutzerklärung regelmäßig zu lesen, um über Änderungen informiert zu sein. Darüber hinaus werden wir Sie nach Möglichkeit aktiv informieren."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Zugriff auf und Änderung Ihrer Daten"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. Your rights with respect to personal data:"
msgstr "Wenn Sie Fragen haben oder wissen möchten, welche personenbezogenen Daten wir über Sie haben, kontaktieren Sie uns bitte. Sie können uns mit Hilfe der unten stehenden Informationen kontaktieren. Ihre Rechte in Bezug auf personenbezogene Daten:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "access to data;"
msgstr "Zugriff auf Daten;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:177
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "Korrektur unvollständiger, ungenauer oder veralteter Daten;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "Anonymisierung, Sperrung oder Löschung von unnötigen, übermäßigen oder im Widerspruch zu den Bestimmungen des Allgemeinen Gesetzes zum Schutz personenbezogener Daten (LGPD) verarbeiteten Daten;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "Übertragbarkeit der Daten auf einen anderen Dienst- oder Produktanbieter, auf ausdrücklichen Wunsch, in Übereinstimmung mit den Vorschriften der nationalen Behörde, unter Beachtung von Geschäfts- und Betriebsgeheimnissen;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:180
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "Löschung personenbezogener Daten, die mit Zustimmung des Inhabers verarbeitet wurden, außer in den Fällen, die in Art. 16 des Allgemeinen Gesetzes zum Schutz personenbezogener Daten (LGPD) vorgesehen sind;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "Informationen über öffentliche und private Stellen, mit denen der für die Verarbeitung Verantwortliche Daten geteilt hat;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "Informationen über die Möglichkeit, die Zustimmung nicht zu erteilen, und über die Folgen einer Verweigerung."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Privacy Statement."
msgstr "Um diese Rechte auszuüben, kontaktieren Sie uns bitte. Bitte beachten Sie die Kontaktinformationen am Ende dieser Datenschutzerklärung."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:185
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:193
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person."
msgstr "Bitte geben Sie immer deutlich an, wer Sie sind, damit wir sicher sein können, dass wir keine Daten der falschen Person ändern oder löschen."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:198
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Automated decision-making"
msgstr "Automatisierte Entscheidungsfindung"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:190
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:199
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programmes or systems without human intervention."
msgstr "Wir treffen Entscheidungen auf der Grundlage einer automatisierten Verarbeitung in Bezug auf Angelegenheiten, die (erhebliche) Konsequenzen für den Einzelnen haben kann. Dies sind Entscheidungen, die von Computerprogrammen oder -systemen ohne menschliches Eingreifen getroffen werden."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:210
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Submitting a complaint"
msgstr "Einreichen einer Beschwerde"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Wenn Sie mit der Art und Weise, wie wir die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten handhaben nicht zufrieden sind (eine Beschwerde diesbezüglich), dann haben Sie das Recht, eine Beschwerde bei der nationalen Datenschutzbehörde (ANPD) einzureichen:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:215
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:221
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:139
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:224
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:230
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Children"
msgstr "Kinder"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:216
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:134
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:225
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website is not designed to attract children and it is not our intent to collect personal data from children under the age of consent in their country of residence. We therefore request that children under the age of consent do not submit any personal data to us."
msgstr "Unsere Website ist nicht darauf ausgerichtet Kinder anzulocken, und es ist nicht unsere Absicht, persönliche Daten von Kindern zu sammeln, die in ihrem Wohnsitzland noch nicht volljährig sind. Wir bitten daher darum, dass Kinder unter der Volljährigkeit keine personenbezogenen Daten an uns übermitteln."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:222
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:231
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For our privacy statement regarding children, please see our dedicated %sChildren's Privacy Statement%s"
msgstr "Informationen zu unserer Datenschutzerklärung für Kinder finden Sie in unserer %sDatenschutzerklärung für Kinder%s"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:227
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:236
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Kontaktdetails"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:236
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:157
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:199
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:247
msgctxt "Legal document"
msgid "Data requests"
msgstr "Datenanfragen"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:237
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:248
msgctxt "Legal document"
msgid "For the most frequently submitted requests, we also offer you the possibility to use our data request form"
msgstr "Für die am häufigsten gestellten Anfragen bieten wir Ihnen auch die Möglichkeit, unser Datenanfrageformular zu verwenden"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:242
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:261
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Annex"
msgstr "Anhang"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:18
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Operator"
msgstr "im Folgenden bezeichnet als: Betreiber"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:24
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:24
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:24
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "WHEREAS:"
msgstr "wobei zu berücksichtigen ist:"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:36
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:32
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:32
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agree as follows:"
msgstr "Die Vertragsparteien kommen wie folgt überein:"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:44
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Operator."
msgstr "Die Vereinbarung zwischen dem für die Verarbeitung Verantwortlichen und dem Betreiber."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:48
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:44
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:44
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates"
msgstr "Die Person, auf die sich personenbezogene Daten beziehen"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:56
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:52
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Operator processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Alle Informationen, die sich auf eine identifizierte oder identifizierbare natürliche Person beziehen und die der Betreiber im Auftrag des Verantwortlichen im Rahmen des Vertrages verarbeitet."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:59
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:250
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:55
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:246
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Verletzung personenbezogener Daten"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:60
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:56
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorised disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Eine Verletzung der Sicherheit, die versehentlich oder unrechtmäßig zur Zerstörung, zum Verlust, zur Änderung oder zur unbefugten Offenlegung oder zum Zugriff auf übermittelte, gespeicherte oder anderweitig verarbeitete personenbezogene Daten führt."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:64
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organisation, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Alle Vorgänge oder Handlungen im Zusammenhang mit personenbezogenen Daten im Rahmen des Vertrags, die mithilfe automatisierter Prozesse oder auf andere Weise durchgeführt werden, wie z. B. Sammlung, Aufzeichnung, Organisation, Strukturierung, Speicherung, Anpassung oder Änderung, Abruf, Abfrage, Verwendung, Weitergabe durch Übermittlung, Verbreitung oder sonstige Bereitstellung, Angleichung oder Kombination, Beschränkung, Löschung oder Zerstörung. "

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:73
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:69
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Operator within the scope of the Agreement."
msgstr "Diese Datenverarbeitungsvereinbarung regelt die Verarbeitung personenbezogener Daten durch den Betreiber im Rahmen der Vereinbarung."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:77
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:79
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:73
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1. "
msgstr "Die Art und der Zweck der Verarbeitung, die Art der personenbezogenen Daten und die Kategorien der betroffenen Personen sind in Anhang 1 aufgeführt. "

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:81
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:77
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees the implementation of appropriate technical and organisational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "Der Betreiber garantiert die Umsetzung geeigneter technischer und organisatorischer Maßnahmen, so dass die Verarbeitung den Anforderungen der Verordnung entspricht und der Schutz der Rechte der betroffenen Person gewährleistet ist."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:85
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:81
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "Der Betreiber garantiert die Einhaltung der Anforderungen der geltenden Gesetze und Vorschriften in Bezug auf die Verarbeitung von personenbezogenen Daten. "

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:89
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:91
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:85
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The personal data to be processed on the instructions of the Controller shall remain the property of the Controller."
msgstr "Die im Auftrag des für die Verarbeitung Verantwortlichen zu verarbeitenden personenbezogenen Daten bleiben Eigentum des für die Verarbeitung Verantwortlichen."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:101
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:97
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Operator has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Dieser Datenverarbeitungsvertrag endet, nachdem und soweit der Betreiber alle personenbezogenen Daten gemäß Punkt 10 gelöscht oder zurückgegeben hat."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:109
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:111
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:105
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent."
msgstr "Die Vertragsparteien dürfen diese Vereinbarung nur im gegenseitigen Einvernehmen ändern."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:114
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Operator"
msgstr "Umfang der Verarbeitungsbefugnis des Betreibers"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:118
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:114
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Operator."
msgstr "Der Betreiber verarbeitet die personenbezogenen Daten ausschließlich auf der Grundlage schriftlicher Anweisungen des für die Verarbeitung Verantwortlichen, außer im Falle abweichender gesetzlicher Bestimmungen, die für den Betreiber gelten."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:122
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Operator, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Steht eine Anweisung gemäß Absatz 1 nach Ansicht des Betreibers im Widerspruch zu einer gesetzlichen Regelung des Datenschutzes, informiert er den für die Verarbeitung Verantwortlichen vor der Verarbeitung darüber, es sei denn, eine gesetzliche Regelung verbietet eine solche Mitteilung."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:126
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:122
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Operator is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Wenn der Betreiber aufgrund einer gesetzlichen Vorschrift verpflichtet ist, personenbezogene Daten bereitzustellen, informiert er den für die Verarbeitung Verantwortlichen unverzüglich und, wenn möglich, vor der Bereitstellung der Daten."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:130
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:126
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "Der Betreiber hat keine Kontrolle über den Zweck und die Mittel der Verarbeitung von personenbezogenen Daten."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:137
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:133
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "Der Betreiber wird sich bemühen, angemessene technische und organisatorische Maßnahmen im Hinblick auf die durchzuführenden Verarbeitungsvorgänge personenbezogener Daten zu ergreifen, um sich gegen Verlust oder jede Form der unrechtmäßigen Verarbeitung (wie z. B. unbefugte Offenlegung, Verschlechterung, Veränderung oder Übermittlung personenbezogener Daten) zu schützen."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:144
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:140
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Der Betreiber ist bestrebt, angemessene technische und organisatorische Maßnahmen in Bezug auf die durchzuführenden Verarbeitungsvorgänge personenbezogener Daten gegen Verlust oder jede Form der unrechtmäßigen Verarbeitung (z. B. unbefugte Offenlegung, Verschlechterung, Veränderung oder Übermittlung personenbezogener Daten) zu treffen. Zu diesem Zweck ergreift der Betreiber die technischen und organisatorischen Sicherheitsmaßnahmen, die in einem separaten Sicherheitsprotokoll festgelegt sind."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:151
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:147
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Operator upon request."
msgstr "Das Sicherheitsprotokoll wird diesem Vertrag als separater Anhang beigefügt und ist auf Anfrage beim Betreiber erhältlich."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:165
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in %s."
msgstr "Der Betreiber wird sich bemühen, angemessene technische und organisatorische Maßnahmen in Bezug auf die durchzuführenden Verarbeitungsvorgänge personenbezogener Daten gegen Verlust oder jede Form der unrechtmäßigen Verarbeitung (wie z. B. unbefugte Offenlegung, Verschlechterung, Veränderung oder Übermittlung personenbezogener Daten) zu treffen. Zu diesem Zweck ergreift der Betreiber die technischen und organisatorischen Sicherheitsmaßnahmen, wie in %s dargelegt."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:172
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Operator shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Operator shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Die Parteien erkennen an, dass die Gewährleistung eines angemessenen Sicherheitsniveaus jederzeit die Umsetzung zusätzlicher Sicherheitsmaßnahmen erfordern kann. Der Betreiber hat ein dem Risiko angemessenes Sicherheitsniveau zu gewährleisten. Wenn und soweit die verantwortliche Stelle dies ausdrücklich schriftlich verlangt, wird der Betreiber zusätzliche Maßnahmen in Bezug auf die Sicherheit der personenbezogenen Daten umsetzen."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:176
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:172
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall not process Personal Data outside South Africa, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Der Betreiber darf personenbezogene Daten nicht außerhalb Südafrikas verarbeiten, es sei denn, es liegt eine ausdrückliche schriftliche Zustimmung des für die Verarbeitung Verantwortlichen vor und es gelten abweichende gesetzliche Verpflichtungen."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:183
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:179
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator may process the personal data within South Africa. Transfer to countries outside South Africa is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Operator shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Der Betreiber darf die personenbezogenen Daten innerhalb Südafrikas verarbeiten. Eine Übermittlung in Länder außerhalb Südafrikas ist zulässig, sofern die entsprechenden rechtlichen Voraussetzungen erfüllt sind. Auf Anfrage teilt der Betreiber dem für die Verarbeitung Verantwortlichen mit, um welches Land bzw. welche Länder es sich handelt."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:190
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:186
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "Der Betreiber informiert den für die Verarbeitung Verantwortlichen ohne unangemessene Verzögerung, sobald er Kenntnis von einer unrechtmäßigen Verarbeitung personenbezogener Daten oder einer Verletzung der Sicherheitsmaßnahmen im Sinne des ersten und zweiten Absatzes erlangt hat."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:195
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:191
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 64 through 68 of the Data Protection Act."
msgstr "Der Betreiber unterstützt den für die Verarbeitung Verantwortlichen bei der Erfüllung der Verpflichtungen gemäß Artikel 64 bis 68 des Datenschutzgesetzes."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:199
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:195
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Operator"
msgstr "Verschwiegenheitspflicht des Personals des Betreibers"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:204
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:200
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Operator shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Die personenbezogenen Daten sind vertraulicher Natur. Der Betreiber darf diese Daten nicht für einen anderen Zweck als den, für den sie erworben wurden, verwenden, auch wenn sie in eine solche Form umgewandelt wurden, dass sie nicht zu betroffenen Personen zurückverfolgt werden können."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:208
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:204
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Operator shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "Auf Verlangen der verantwortlichen Stelle weist der Betreiber nach, dass sich sein Personal zur Vertraulichkeit verpflichtet hat. Die personenbezogenen Daten werden nur an solche Mitarbeiter und / oder Dritte weitergegeben, die notwendigerweise Kenntnis von den personenbezogenen Daten nehmen müssen."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:216
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:218
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:212
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Sub-processor"
msgstr "Unterverarbeiter"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:221
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:217
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Operator may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "Im Rahmen des Vertrages kann der Betreiber Dritte unter der Bedingung in Anspruch nehmen, dass die verantwortliche Stelle im Voraus darüber informiert wird; die verantwortliche Stelle kann den Vertrag kündigen, wenn sie den Einsatz eines bestimmten Dritten nicht akzeptieren kann."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:225
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:221
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Operator shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Operator."
msgstr "Der Betreiber stellt in jedem Fall sicher, dass diese Dritten mindestens die gleichen Verpflichtungen schriftlich übernehmen, wie sie zwischen dem für die Verarbeitung Verantwortlichen und dem Betreiber vereinbart wurden."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:229
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:225
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "Der Betreiber ist für die korrekte Einhaltung der Verpflichtungen aus diesem Datenverarbeitungsvertrag durch diese Dritten verantwortlich und haftet bei Fehlern dieser Dritten wie für eigenes Verschulden."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:237
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Operator to exercise his/her legal rights, the Operator shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Operator may inform the data subject accordingly. "
msgstr "Falls eine betroffene Person einen Antrag an den Betreiber zur Ausübung ihrer gesetzlichen Rechte stellt, leitet der Betreiber den Antrag an den für die Verarbeitung Verantwortlichen weiter, und der für die Verarbeitung Verantwortliche wird den Antrag weiter bearbeiten. Der Betreiber kann die betroffene Person entsprechend informieren. "

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:241
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:237
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation."
msgstr "Der Betreiber unterstützt den für die Verarbeitung Verantwortlichen im Rahmen seiner Möglichkeiten bei der Erfüllung seiner Verpflichtung, auf Anfragen der betroffenen Person zur Ausübung ihrer in Kapitel III der Verordnung festgelegten Rechte zu reagieren."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:245
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:241
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Der Betreiber kann die ihm in diesem Zusammenhang entstehenden Mehrkosten an den für die Verarbeitung Verantwortlichen weitergeben."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:254
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:250
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "Der Betreiber informiert den für die Verarbeitung Verantwortlichen ohne unangemessene Verzögerung, sobald er von einer Verletzung des Schutzes personenbezogener Daten Kenntnis erlangt hat. "

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:259
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:255
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Der Betreiber informiert den für die Verarbeitung Verantwortlichen ohne unangemessene Verzögerung, sobald er von einer Verletzung des Schutzes personenbezogener Daten Kenntnis erlangt hat, spätestens jedoch innerhalb von 24 Stunden nach seiner Entdeckung."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:264
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:260
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Der Betreiber informiert den für die Verarbeitung Verantwortlichen ohne unangemessene Verzögerung, sobald er von einer Verletzung des Schutzes personenbezogener Daten Kenntnis erlangt hat, spätestens jedoch innerhalb von 36 Stunden nach seiner Entdeckung."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:269
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:265
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Operator shall include:"
msgstr "Zu den Informationen, die der Betreiber mindestens zur Verfügung stellen muss, gehören:"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:273
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:275
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:269
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Personal Data Breach"
msgstr "Wahrscheinliche Folgen aus der Verletzung personenbezogener Daten"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:274
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:270
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Operator to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Vom Betreiber vorgeschlagene oder umgesetzte Maßnahmen zur Behebung der Verletzung des Schutzes personenbezogener Daten, gegebenenfalls einschließlich Maßnahmen zur Abmilderung möglicher nachteiliger Auswirkungen."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:279
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:275
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "Der Betreiber informiert den für die Verarbeitung Verantwortlichen auch über weitere Entwicklungen im Zusammenhang mit der Verletzung des Schutzes personenbezogener Daten, nachdem er die Verletzung gemäß dem ersten Absatz gemeldet hat. "

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:283
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:285
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:279
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the competent supervisory authority and the Data Subject. "
msgstr "Jede Partei trägt ihre eigenen Kosten im Zusammenhang mit der Meldung an die zuständige Aufsichtsbehörde und die betroffene Person. "

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:287
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:283
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 67, paragraph 6 of the Data Protection Act, the Operator shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Operator shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "Gemäß Artikel 67, Absatz 6 des Datenschutzgesetzes dokumentiert der Betreiber alle Datenverletzungen, einschließlich der Tatsachen in Bezug auf die Verletzung personenbezogener Daten, ihrer Folgen und der ergriffenen Abhilfemaßnahmen. Auf Anfrage gewährt der Betreiber dem für die Verarbeitung Verantwortlichen Zugang zu diesen Informationen."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:297
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:293
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Operator shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Operator shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Nach Ablauf des Vertrages sorgt der Betreiber im Ermessen des für die Verarbeitung Verantwortlichen für die Rückgabe aller personenbezogenen Daten an den für die Verarbeitung Verantwortlichen oder für die Löschung aller personenbezogenen Daten. Der Betreiber hat alle Kopien zu entfernen, sofern gesetzlich nichts anderes bestimmt ist."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:300
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:302
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:296
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information and audit"
msgstr "Informations- und Prüfungspflicht"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:305
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:301
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Der für die Verarbeitung Verantwortliche hat das Recht, Prüfungen durchzuführen, um die Einhaltung aller Punkte des Datenverarbeitungsvertrags und alles, was direkt damit zusammenhängt, zu überprüfen. Diese Prüfung findet erst statt, nachdem der für die Verarbeitung Verantwortliche ähnliche Prüfungsberichte vom Betreiber angefordert, geprüft und angemessene Argumente zur Rechtfertigung einer vom für die Verarbeitung Verantwortlichen initiierten Prüfung vorgetragen hat. "

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:310
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:306
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Der für die Verarbeitung Verantwortliche hat das Recht, durch einen unabhängigen externen Experten, der zur Vertraulichkeit verpflichtet ist, Prüfungen durchführen zu lassen, um die Einhaltung aller Punkte der Datenverarbeitungsvereinbarung und alles, was damit direkt zusammenhängt, zu überprüfen. Diese Prüfung findet erst statt, nachdem die verantwortliche Stelle ähnliche Prüfungsberichte vom Betreiber angefordert, geprüft und angemessene Argumente zur Rechtfertigung einer von der verantwortlichen Stelle initiierten Prüfung vorgetragen hat. "

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:315
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:311
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Operator's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Operator's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Eine solche Prüfung ist gerechtfertigt, wenn die beim Betreiber vorliegenden vergleichbaren Prüfungsberichte hinsichtlich der Einhaltung dieser Datenverarbeitungsvereinbarung durch den Betreiber nicht oder nur unzureichend schlüssig sind. Der für die Verarbeitung Verantwortliche teilt dem Betreiber das Prüfungsverfahren im Voraus mit, wobei ein Mindestzeitraum von zwei Wochen einzuhalten ist. "

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:320
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:316
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Eine solche Prüfung ist bei einem konkreten Missbrauchsverdacht zu begründen. Der für die Verarbeitung Verantwortliche teilt dem Betreiber die Prüfung im Voraus mit, wobei ein Mindestzeitraum von zwei Wochen einzuhalten ist. "

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:325
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:321
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Eine solche Prüfung kann alle drei Monate und häufiger bei einem konkreten Missbrauchsverdacht durchgeführt werden. Der für die Verarbeitung Verantwortliche teilt dem Betreiber die Prüfung im Voraus mit, wobei ein Mindestzeitraum von zwei Wochen einzuhalten ist"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:330
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:326
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Eine solche Prüfung kann einmal im Kalenderjahr und häufiger bei einem konkreten Missbrauchsverdacht durchgeführt werden. Der für die Verarbeitung Verantwortliche teilt dem Betreiber die Prüfung im Voraus mit, wobei ein Mindestzeitraum von zwei Wochen einzuhalten ist. "

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:335
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:331
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Operator as soon as possible."
msgstr "Die Ergebnisse der durchgeführten Prüfung sind vom Betreiber so bald wie möglich umzusetzen."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:345
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:341
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the responsible party. "
msgstr "Die Kosten der Prüfung gemäß Absatz 1 trägt die verantwortliche Partei. "

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:350
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:346
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator"
msgstr "Die Kosten der Prüfung gemäß Absatz 1 trägt der Betreiber"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:355
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:351
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Die Kosten der Prüfung gemäß Absatz 1 trägt der Betreiber bei nicht unerheblichen Verstößen gegen die Pflichten aus der Datenverarbeitungsvereinbarung. Ansonsten trägt der für die Verarbeitung Verantwortliche die Kosten."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:366
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:362
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Operator."
msgstr "Der Betreiber haftet gegenüber der verantwortlichen Stelle für alle Folgen des Verstoßes gegen diese Datenverarbeitungsvereinbarung und stellt die verantwortliche Stelle von allen Ansprüchen Dritter, einschließlich etwaiger Vertragsstrafen, in dem Umfang frei, der dem Betreiber zuzurechnen ist."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:370
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:366
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Operator shall never exceed %s per year."
msgstr "Die Haftung des Betreibers darf %s pro Jahr niemals überschreiten."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:371
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:385
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Operator or its management."
msgstr "Die in diesem Punkt genannte Beschränkung gilt nicht, wenn und soweit der Schaden auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Betreibers oder seiner Geschäftsführung beruht."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:379
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:375
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Operator shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Während der Datenverarbeitungsvereinbarung muss der Betreiber über einen angemessenen Versicherungsschutz für die Haftung gemäß diesem Punkt verfügen. Die Versicherungspolice sollte mindestens %s abdecken"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:391
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:393
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover:"
msgstr "Die Versicherung umfasst:"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:415
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:411
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Operator shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "Im Rahmen der Datenverarbeitungsvereinbarung verarbeitet der Betreiber die folgenden (besonderen) personenbezogenen Daten im Auftrag des für die Verarbeitung Verantwortlichen:"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:421
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:423
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:"
msgstr "Es werden personenbezogene Daten der folgenden Personengruppen verarbeitet:"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:427
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:423
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Operator against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Der für die Verarbeitung Verantwortliche stellt sicher, dass die in diesem Anhang 1 beschriebenen Zwecke, personenbezogenen Daten und Kategorien der betroffenen Personen vollständig und richtig sind, und stellt den Betreiber von allen Mängeln und Ansprüchen frei, die sich aus einer falschen Darstellung durch den für die Verarbeitung Verantwortlichen ergeben."

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:433
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Operator must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Mit diesem Anhang sollen die Normen und Maßnahmen, die der Betreiber im Zusammenhang mit der Sicherheit der Verarbeitung anwenden muss, weiter präzisiert werden. Folgende Sicherheitsmaßnahmen wurden getroffen:"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:440
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:436
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Einschaltung von Dritten und / oder Unterverarbeitern"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:441
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:437
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Operator permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "Der für die Verarbeitung Verantwortliche hat dem Betreiber die Erlaubnis erteilt, die folgenden Dritten und / oder Unterverarbeiter zu beauftragen:"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:449
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:445
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "day of"
msgstr "Tag des"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:453
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller"
msgstr "Für die Verarbeitung Verantwortlicher"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:455
#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:461
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:451
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:457
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Signature"
msgstr "Unterschrift"

#: pro/config/documents/br/processing-agreement.php:459
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator"
msgstr "Betreiber"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This Privacy Statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Diese Datenschutzerklärung wurde zuletzt geändert am %s, wurde zuletzt geprüft am %s und gilt für Bürger und Einwohner mit ständigem Wohnsitz in Kanada."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this Privacy Statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Canadian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "In dieser Datenschutzerklärung legen wir dar, was wir mit den Daten machen, die wir über %s über Kinder erhalten. Wir empfehlen Ihnen, diese Erklärung sorgfältig zu lesen. Bei unserer Verarbeitung erfüllen wir die Anforderungen der kanadischen Datenschutzgesetze. Das bedeutet unter anderem, dass:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this Privacy Statement;"
msgstr "wir geben deutlich an, zu welchen Zwecken wir personenbezogene Daten verarbeiten. Wir tun dies mit Hilfe dieser Datenschutzerklärung;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:35
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data: "
msgstr "Manchmal müssen sich Kinder auf unserer Website registrieren, um Spiele spielen oder Inhalte anzeigen zu können. Zu diesem Zweck verwenden wir folgende Daten: "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data: "
msgstr "Wir werden auch um Zustimmung bitten, wenn wir planen, Inhalte öffentlich zu stellen. Zu diesem Zweck können wir folgende Daten verwenden: "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data: "
msgstr "Zu diesem Zweck verwenden wir folgende Daten: "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:53
msgctxt "Legal document"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "Manchmal ist es notwendig, dass wir nach einer E-Mail-Adresse fragen. Wir werden dies tun, um auf eine Anfrage oder Frage eines Kindes zu antworten."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:59
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Wir ersuchen die Einwilligung eines Elternteils oder Erziehungsberechtigten, wenn wir personenbezogene Daten von einem Kind sammeln möchten. Wir verwenden die folgenden Methoden:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:69
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "In folgenden Fällen ist ein Einverständnisnachweis der Eltern nicht erforderlich:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form;"
msgstr "wenn der Betreiber vor jeder weiteren Antwort nach der ersten Antwort an das Kind angemessene Anstrengungen unternimmt, um einen Elternteil über die von seinem Kind gesammelten Online-Kontaktinformationen über die Zwecke, für die sie verwendet werden sollen, informiert, um dem Elternteil die Möglichkeit zu geben und den Betreiber zu bitten, diese Informationen nicht weiter zu verwenden und sie nicht in abrufbarer Form aufzubewahren;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with Service Providers and with the following categories of third-party persons or entities:"
msgstr "Wir geben diese Daten nur an Auftragsverarbeiter und an die folgenden Kategorien von Drittpersonen oder -unternehmen weiter:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:121
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this service provider is located:"
msgstr "Land oder Staat, in dem sich dieser Dienstanbieter befindet:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:148
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:69
msgctxt "privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Wie wir auf Signale „Nicht nachverfolgen“ und „Weltweite Datenschutzkontrolle“ reagieren "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:149
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:64
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website responds to and supports the Do Not Track (DNT) header request field. If you turn DNT on in your browser, those preferences are communicated to us in the HTTP request header, and we will not track your browsing behavior."
msgstr "Unsere Website reagiert auf das DNT-Anforderungsfeld (DNT = Do Not Track) und unterstützt dieses. Wenn Sie DNT in Ihrem Browser einschalten, werden uns diese Präferenzen im HTTP-Anforderungs-Header mitgeteilt, und wir werden Ihr Surfverhalten nicht nachverfolgen."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:134
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Wir verpflichten uns zur Sicherheit personenbezogener Daten. Wir ergreifen geeignete Sicherheitsmaßnahmen, um den Missbrauch und den unbefugten Zugriff auf personenbezogene Daten zu begrenzen. Dies stellt sicher, dass nur die erforderlichen Personen Zugriff auf Ihre Daten haben, dass der Zugriff auf die Daten geschützt ist und dass unsere Sicherheitsmaßnahmen regelmäßig überprüft werden."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, last checked on %s, and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Diese Datenschutzerklärung wurde zuletzt am %s geändert, zuletzt geprüft am %s und gilt für Bürger und Einwohner mit ständigem Wohnsitz in Kanada."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our Cookie Policy on our %s[cookie-statement-title]%s webpage."
msgstr "Unsere Website verwendet Cookies. Weitere Informationen zu Cookies finden Sie in unserer Cookie-Richtlinie auf unserer Webseite %s[cookie-statement-title]%s."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:80
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data Processing Agreement with Google."
msgstr "Wir haben eine Datenverarbeitungsvereinbarung mit Google geschlossen."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:107
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third party websites"
msgstr "Websites Dritter"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:108
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Diese Datenschutzerklärung gilt nicht für Websites Dritter, auf die durch Links auf unserer Website verwiesen wird. Wir können nicht garantieren, dass diese Dritten Ihre personenbezogenen Daten zuverlässig oder sicher behandeln. Wir empfehlen Ihnen, die Datenschutzbestimmungen dieser Websites zu lesen, bevor Sie diese Websites nutzen."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person. We shall provide the requested information only upon receipt of a verifiable consumer request. You can contact us by using the information below."
msgstr "Wenn Sie Fragen haben oder wissen möchten, welche personenbezogenen Daten wir über Sie haben, wenden Sie sich bitte an uns. Bitte geben Sie immer deutlich an, wer Sie sind, damit wir sicher sein können, dass wir keine Daten der falschen Person ändern oder löschen. Wir werden die angeforderten Informationen erst nach Eingang einer überprüfbaren Verbraucheranfrage bereitstellen. Sie können uns unter Verwendung der folgenden Informationen kontaktieren."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:121
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data"
msgstr "Sie haben folgende Rechte in Bezug auf Ihre personenbezogenen Daten"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:123
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Sie können einen Antrag auf Zugang zu den Daten stellen, die wir über Sie verarbeiten."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:124
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you."
msgstr "Sie können eine Übersicht über die Daten, die wir über Sie verarbeiten, in einem häufig verwendeten Format anfordern."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:125
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "Sie können die Berichtigung oder Löschung der Daten beantragen, wenn diese unrichtig oder nicht mehr relevant sind. Gegebenenfalls werden die geänderten Informationen an Dritte, die Zugang zu den betreffenden Informationen haben, übermittelt."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Sie haben das Recht, Ihre Zustimmung jederzeit zu widerrufen, vorbehaltlich gesetzlicher oder vertraglicher Beschränkungen und einer angemessenen Kündigungsfrist. Sie werden über die Auswirkungen eines solchen Widerrufs informiert."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:127
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Sie haben das Recht, eine Beschwerde wegen Nichteinhaltung der PIPEDA-Bestimmungen durch unsere Organisation einzureichen und, falls das Problem nicht gelöst wurde, sich an das Büro des kanadischen Datenschutzbeauftragten zu richten."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We shall give access to personal information in an alternative format to an individual with a sensory disability who has a right of access to personal information under PIPEDA and who requests that it be transmitted in the alternative format if (a) a version of the information already exists in that format; or (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exercise rights."
msgstr "Wir gewähren einer Person mit einer sensorischen Behinderung Zugang zu personenbezogenen Informationen in einem alternativen Format, sofern sie ein Anrecht auf Zugang personenbezogener Informationen gemäß den PIPEDA-Bestimmungen hat und deren Übermittlung für ein alternatives Format beantragt, wenn (a) eine Version der Informationen bereits in diesem Format vorliegt; oder (b) seine Umwandlung in dieses Format angemessen und notwendig ist, damit das Individuum seine Rechte ausüben kann."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:253
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a contact person for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded:"
msgstr "Wir haben eine Kontaktperson für die Richtlinien und Praktiken der Organisation ernannt, an die Beschwerden oder Anfragen weitergeleitet werden können:"

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Service Provider"
msgstr "im Folgenden bezeichnet als: Auftragsverarbeiter"

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:30
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Service Provider."
msgstr "Die Vereinbarung zwischen dem für die Verarbeitung Verantwortlichen (Controller) und dem Auftragsverarbeiter (Service Provider)."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Service Provider processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Alle persönlichen Informationen bezüglich einer identifizierten oder identifizierbaren natürlichen Person, die der Auftragsverarbeiter im Auftrag des Controllers im Rahmen der Vereinbarung verarbeitet."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:62
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Service Provider within the scope of the Agreement."
msgstr "Diese Datenverarbeitungsvereinbarung regelt die Verarbeitung personenbezogener Daten durch den Auftragsverarbeiter im Rahmen dieser Vereinbarung."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Service Provider has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Dieser Datenverarbeitungsvereinbarung endet, nachdem und insoweit der Auftragsverarbeiter alle personenbezogenen Daten gemäß Artikel 9 gelöscht oder zurückgegeben hat."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Service Provider"
msgstr "Umfang der Verarbeitungsberechtigung des Auftragsverarbeiters"

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Service Provider."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter verarbeitet personenbezogene Daten ausschließlich auf Grundlage schriftlicher Anweisungen des für die Verarbeitung Verantwortlichen, es sei denn, es gelten abweichende gesetzliche Bestimmungen für den Auftragsverarbeiter."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:98
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Service Provider, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Widerspricht nach Ansicht des Auftragsverarbeiters eine Weisung nach Absatz 1 einer datenschutzrechtlichen Vorschrift, so hat er dies dem für die Verarbeitung Verantwortlichen vor der Verarbeitung mitzuteilen, es sei denn, eine gesetzliche Vorschrift verbietet eine solche Mitteilung."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:102
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Service Provider is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Wenn der Auftragsverarbeiter aufgrund einer gesetzlichen Bestimmung zur Angabe personenbezogener Daten verpflichtet ist, informiert er den für die Verarbeitung Verantwortlichen unverzüglich und nach Möglichkeit vor der Bereitstellung der Daten."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider is not allowed to do one of the following:"
msgstr "Der Auftragsverarbeiter darf keine der folgenden Aktionen ausführen:"

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Service Provider and the Controller."
msgstr "Aufbewahrung, Verwendung oder Offenlegung der Informationen außerhalb der direkten Geschäftsbeziehung zwischen dem Auftragsverarbeiter und dem für die Verarbeitung Verantwortlichen."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter wird sich bemühen, angemessene Sicherheitsverfahren und -praktiken zu implementieren und aufrechtzuerhalten, die der Art der Informationen angemessen sind, um die personenbezogenen Daten vor unbefugtem Zugriff, Zerstörung, Verwendung, Änderung oder Offenlegung zu schützen."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter wird sich bemühen, angemessene Sicherheitsverfahren und -praktiken zu implementieren und aufrechtzuerhalten, die der Art der Informationen angemessen sind, um die personenbezogenen Daten vor unbefugtem Zugriff, Zerstörung, Nutzung, Änderung oder Offenlegung zu schützen. Zu diesem Zweck wird der Auftragsverarbeiter die technischen und organisatorischen Sicherheitsmaßnahmen ergreifen, die in einem separaten Sicherheitsprotokoll festgelegt sind."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Service Provider upon request."
msgstr "Das Sicherheitsprotokoll wird dieser Vereinbarung als separater Anhang beigefügt und ist auf Anfrage beim Auftragsverarbeiter erhältlich."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter wird sich bemühen, angemessene Sicherheitsverfahren und -praktiken zu implementieren und aufrechtzuerhalten, die der Art der Informationen angemessen sind, um die personenbezogenen Daten vor unbefugtem Zugriff, Zerstörung, Nutzung, Änderung oder Offenlegung zu schützen. Zu diesem Zweck ergreift der Auftragsverarbeiter die technischen und organisatorischen Sicherheitsmaßnahmen, die in %s angegeben sind."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:156
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Service Provider shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Service Provider shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Die Vertragsparteien erkennen an, dass die Gewährleistung eines angemessenen Sicherheitsniveaus jederzeit zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen erfordern kann. Der Auftragsverarbeiter sorgt für ein dem Risiko angemessenes Sicherheitsniveau. Wenn und soweit der für die Verarbeitung Verantwortliche dies ausdrücklich schriftlich anfordert, ergreift der Auftragsverarbeiter zusätzliche Maßnahmen in Bezug auf die Sicherheit der personenbezogenen Daten."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall not process Personal Data outside Canada, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter darf keine personenbezogenen Daten außerhalb Kanadas verarbeiten, es sei denn, der für die Verarbeitung Verantwortliche hat seine ausdrückliche schriftliche Zustimmung dazu, vorbehaltlich abweichender gesetzlicher Verpflichtungen, erteilt."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may process the personal data in provinces and territories of Canada. Transfer to countries outside Canada is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Service Provider shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter kann die persönlichen Daten in den Provinzen und Gebieten Kanadas verarbeiten. Die Übertragung in Länder außerhalb Kanadas ist erlaubt, sofern die entsprechenden rechtlichen Bedingungen erfüllt sind. Auf Anfrage informiert der Auftragsverarbeiter den für die Verarbeitung Verantwortlichen über das Land oder die Länder, das / die beteiligt ist / sind."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Service Provider"
msgstr "Geheimhaltungspflicht des Personals des Auftragsverarbeiters"

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Service Provider is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Die personenbezogenen Daten sind vertraulicher Natur. Der Auftragsverarbeiter ist verpflichtet, die Vertraulichkeit der Informationen zu wahren. Es ist ihm untersagt, die Informationen offenzulegen oder zu verwenden, außer zur Ausführung der Dienstleistung, die Gegenstand dieser Datenverarbeitungsvereinbarung ist."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:184
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Service Provider shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "Auf Verlangen des für die Verarbeitung Verantwortlichen muss der Auftragsverarbeiter nachweisen, dass sich sein Personal zur Einhaltung der Vertraulichkeit verpflichtet hat. Die persönlichen Daten werden nur denjenigen Mitarbeitern und / oder Dritten offengelegt, die notwendigerweise von den personenbezogenen Daten Kenntnis nehmen müssen."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Service Provider to exercise his/her legal rights, the Service Provider shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Service Provider may inform the data subject accordingly."
msgstr "Falls eine betroffene Person beim Auftragsverarbeiter einen Antrag auf Ausübung ihrer gesetzlichen Rechte stellt, leitet der Auftragsverarbeiter den Antrag an den für die Verarbeitung Verantwortlichen weiter, der dann den Antrag weiter verarbeitet. Der Auftragsverarbeiter kann die betroffene Person entsprechend informieren."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter unterstützt den für die Verarbeitung Verantwortlichen im Rahmen seiner Möglichkeiten in angemessener Weise bei der Erfüllung seiner Verpflichtung, auf Anfragen der betroffenen Person zu antworten, um ihre in der Verordnung festgelegten Rechte auszuüben."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter kann die ihm diesbezüglich entstehenden angemessenen Zusatzkosten dem für die Verarbeitung Verantwortlichen in Rechnung stellen."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter informiert den für die Verarbeitung Verantwortlichen ohne unnötige Verzögerung, sobald er von einem Sicherheitsleck Kenntnis erlangt hat."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter informiert den für die Verarbeitung Verantwortlichen ohne unnötige Verzögerung, sobald er von einer Sicherheitsverletzung Kenntnis erlangt hat, spätestens jedoch innerhalb von 24 Stunden nach der Entdeckung."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter informiert den für die Verarbeitung Verantwortlichen ohne unnötige Verzögerung, sobald er von einer Sicherheitsverletzung Kenntnis erlangt hat, spätestens jedoch innerhalb von 36 Stunden nach der Entdeckung."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Service Provider shall include:"
msgstr "Zu den Informationen, die zumindest vom Auftragsverarbeiter zur Verfügung gestellt werden müssen, gehören:"

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Service Provider to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Maßnahmen, die vom Auftragsverarbeiter vorgeschlagen oder umgesetzt werden, um die Sicherheitsverletzung zu beheben, einschließlich von Maßnahmen zur Abschwächung möglicher negativer Auswirkungen, dort wo es angemessen ist."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter informiert den für die Verarbeitung Verantwortlichen auch über weitere Entwicklungen bezüglich des Sicherheitslecks, nachdem er den Verstoß gemäß dem ersten Absatz gemeldet hat."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:251
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Service Provider shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Service Provider shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Nach Ablauf der Vereinbarung veranlasst der Auftragsverarbeiter nach dem Ermessen des für die Verarbeitung Verantwortlichen die Rückgabe aller personenbezogenen Daten an den für die Verarbeitung Verantwortlichen oder die Löschung aller personenbezogenen Daten. Der Auftragsverarbeiter wird alle Kopien entfernen, sofern nicht gesetzlich anders vorgesehen."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "Der Verantwortliche stellt alle Informationen zur Verfügung, die erforderlich sind, um nachzuweisen, dass die sich aus dieser Datenverarbeitungsvereinbarung ergebenden Verpflichtungen erfüllt wurden und werden."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Der für die Verarbeitung Verantwortliche (Controller) hat das Recht, Prüfungen durchzuführen, um die Einhaltung aller Punkte der Datenverarbeitungsvereinbarung und aller direkt damit zusammenhängenden Punkte zu überprüfen. Diese Prüfung findet erst statt, nachdem der für die Verarbeitung Verantwortliche vom Auftragsverarbeiter ähnliche Prüfberichte angefordert, diese überprüft und angemessene Argumente zur Rechtfertigung einer vom für die Verarbeitung Verantwortlichen eingeleitete Prüfung vorgebracht hat."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Der für die Verarbeitung Verantwortliche hat das Recht, von einem unabhängigen externen Experten, der zur Vertraulichkeit verpflichtet ist, Prüfungen durchführen zu lassen, um die Einhaltung aller Punkte der Datenverarbeitungsvereinbarung und aller damit unmittelbar zusammenhängenden Punkte zu überprüfen. Diese Prüfung findet erst statt, nachdem der für die Verarbeitung Verantwortliche ähnliche Prüfberichte vom Auftragsverarbeiter angefordert, diese geprüft und angemessene Argumente zur Rechtfertigung einer vom für die Verarbeitung Verantwortlichen eingeleiteten Prüfung vorgebracht hat."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Service Provider's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Service Provider's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Eine solche Prüfung ist gerechtfertigt, wenn die beim Auftragsverarbeiter vorliegenden ähnlichen Prüfberichte in Bezug auf die Einhaltung dieser Datenverarbeitungsvereinbarung durch den Auftragsverarbeiter nicht oder nicht ausreichend schlüssig sind. Der für die Verarbeitung Verantwortliche teilt dem Auftragsverarbeiter die Prüfung im Voraus mit, wobei eine Mindestfrist von zwei Wochen einzuhalten ist."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Eine solche Prüfung ist bei einem konkreten Missbrauchsverdacht zu begründen. Der für die Verarbeitung Verantwortliche (Controller) teilt dem Auftragsverarbeiter die Prüfung im Voraus mit, wobei ein Mindestzeitraum von zwei Wochen einzuhalten ist."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Eine solche Prüfung kann alle drei Monate und häufiger bei einem konkreten Missbrauchsverdacht durchgeführt werden. Der für die Verarbeitung Verantwortliche (Controller) teilt dem Auftragsverarbeiter das Prüfungsanliegen im Voraus mit, wobei ein Mindestzeitraum von zwei Wochen einzuhalten ist."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Eine solche Prüfung kann einmal im Kalenderjahr und häufiger bei einem konkreten Missbrauchsverdacht durchgeführt werden. Der für die Verarbeitung Verantwortliche (Controller) teilt dem Auftragsverarbeiter das Prüfungsanliegen im Voraus mit, wobei ein Mindestzeitraum von zwei Wochen einzuhalten ist."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:292
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Service Provider as soon as possible."
msgstr "Die Ergebnisse der durchgeführten Prüfung sind vom Auftragsverarbeiter so bald wie möglich umzusetzen."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider."
msgstr "Die Kosten der Prüfung nach Absatz 1 trägt der Auftragsverarbeiter."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:312
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Die Kosten der Prüfung gemäß Absatz 1 werden im Falle nicht trivialer Verstöße gegen die sich aus der Datenverarbeitungsvereinbarung ergebenden Verpflichtungen vom Auftragsverarbeiter getragen. Andernfalls werden die Kosten vom für die Verarbeitung Verantwortlichen getragen."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:323
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter haftet gegenüber dem für die Verarbeitung Verantwortlichen für alle Folgen des Verstoßes gegen diese Datenverarbeitungsvereinbarung und stellt den für die Verarbeitung Verantwortlichen von allen Ansprüchen Dritter, einschließlich etwaiger Strafen, frei, soweit diese dem Auftragsverarbeiter zuzurechnen sind."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Service Provider shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "Die Haftpflicht des Auftragsverarbeiters soll %s pro Jahr nicht überschreiten. Die in diesem Artikel genannte Beschränkung gilt nicht, wenn und soweit der Schaden auf Vorsatz oder Vorsatz des Auftragsverarbeiters oder seiner Geschäftsleitung beruht."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:332
#: pro/config/documents/us/processing-agreement.php:333
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Service Provider shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Während der Datenverarbeitungsvereinbarung muss der Auftragsverarbeiter über einen angemessenen Versicherungsschutz für die Haftung gemäß diesem Punkt verfügen. Die Versicherungspolice sollte mindestens %s abdecken"

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Auftragsverarbeiter / Auftragnehmer:"

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Service Provider shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "Im Rahmen der Datenverarbeitungsvereinbarung verarbeitet der Auftragsverarbeiter die folgenden personenbezogenen Daten auf Anweisung des für die Verarbeitung Verantwortlichen: %s%s"

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:398
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Service Provider against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Der für die Verarbeitung Verantwortliche (Controller) stellt sicher, dass die in diesem Anhang 1 beschriebenen Zwecke, personenbezogenen Daten und Kategorien der betroffenen Personen vollständig und richtig sind, und stellt den Auftragsverarbeiter von allen Mängeln und Ansprüchen frei, die sich aus einer falschen Darstellung durch den für die Verarbeitung Verantwortlichen (Controller) ergeben."

#: pro/config/documents/ca/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Service Provider must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Der Zweck dieses Anhangs ist es, die Standards und Maßnahmen, die der Auftragsverarbeiter im Zusammenhang mit der Sicherheit der Verarbeitung anwenden muss, näher zu spezifizieren. Die folgenden Sicherheitsmaßnahmen wurden ergriffen:"

#: pro/config/documents/disclaimer.php:6
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s is committed to keeping this website up to date and accurate. Should you nevertheless encounter anything that is incorrect or out of date, we would appreciate it if you could let us know. Please indicate where on the website you read the information. We will then look at this as soon as possible. Please send your response by email to: [email_company]."
msgstr "%s verpflichtet sich, diese Website auf dem neuesten Stand und korrekt zu halten. Sollten Sie dennoch auf etwas Unkorrektes oder Veraltetes stoßen, würden wir uns freuen, wenn Sie uns dies mitteilen könnten. Bitte geben Sie auf der Website an, wo Sie die Informationen gelesen haben. Wir werden uns dann so schnell wie möglich darum kümmern. Bitte senden Sie Ihre Antwort per E-Mail an: [email_company]."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:10
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "We are not liable for loss as a result of inaccuracies or incompleteness, nor for loss resulting from problems caused by or inherent to the dissemination of information through the internet, such as disruptions or interruptions. When using web forms, we strive to limit the number of required fields to a minimum. For any loss suffered as a result of the use of data, advice or ideas provided by or on behalf of %s via this website, %s accepts no liability."
msgstr "Wir haften nicht für Verluste aufgrund von Ungenauigkeiten oder Unvollständigkeiten oder für Verluste aufgrund von Problemen, die durch die Verbreitung von Informationen über das Internet verursacht werden oder damit verbunden sind, wie beispielsweise Störungen oder Unterbrechungen. Bei der Verwendung von Internetformularen bemühen wir uns, die Anzahl der erforderlichen Felder auf ein Minimum zu beschränken. Für Verluste, die durch die Nutzung von Daten, Ratschlägen oder Ideen entstehen, die von oder im Auftrag von %s über diese Website zur Verfügung gestellt werden, übernimmt %s keine Haftung."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:16
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "The use of the website and all its components (including forums) is subject to %sterms of use%s. The mere use of this website implies the knowledge and the acceptance of these terms of use."
msgstr "Die Nutzung der Website und aller ihrer Komponenten (einschließlich Foren) unterliegt den %sNutzungsbedingungen%s. Die bloße Nutzung dieser Website setzt die Kenntnis und Akzeptanz dieser Nutzungsbedingungen voraus."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:22
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Responses and privacy inquiries submitted by email or using a web form will be treated in the same way as letters. This means that you can expect a response from us within a period of 1 month at the latest. In the case of complex requests, we will let you know within 1 month if we need a maximum of 3 months."
msgstr "Antworten und Datenschutzanfragen per E-Mail oder über ein Internetformular werden wie Briefe behandelt. Dies bedeutet, dass Sie spätestens innerhalb eines Monats mit einer Antwort von uns rechnen können. Bei komplexen Anfragen teilen wir Ihnen innerhalb eines Monats mit, ob wir maximal 3 Monate benötigen."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:28
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Any personal data you provide us with in the context of your response or request for information will only be used in accordance with our privacy statement."
msgstr "Alle personenbezogenen Daten, die Sie uns im Rahmen Ihrer Antwort oder Ihrer Informationsanfrage übermitteln, werden nur in Übereinstimmung mit unserer Datenschutzerklärung verwendet."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:34
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s shall make every reasonable effort to protect its systems against any form of unlawful use. %s shall implement appropriate technical and organizational measures to this end, taking into account, among other things, the state of the art. However, it shall not be liable for any loss whatsoever, direct and/or indirect, suffered by a user of the website, which arises as a result of the unlawful use of its systems by a third party."
msgstr "%s wird alle zumutbaren Anstrengungen unternehmen, um seine Systeme vor jeglicher Form der unrechtmäßigen Nutzung zu schützen. %s wird zu diesem Zweck geeignete technische und organisatorische Maßnahmen ergreifen, die unter anderem den Stand der Technik berücksichtigen. Sie haftet jedoch nicht für direkten und / oder indirekten Verluste eines Nutzers der Website, die durch die rechtswidrige Nutzung ihrer Systeme durch Dritte entstehen."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:40
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s accepts no responsibility for the content of websites to which or from which a hyperlink or other reference is made. Products or services offered by third parties shall be subject to the applicable terms and conditions of those third parties."
msgstr "%s übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt von Websites, auf die mittels Hyperlink oder sonstiger Verweise verwiesen wird. Von Dritten angebotene Produkte oder Dienstleistungen unterliegen den geltenden Geschäftsbedingungen dieser Dritten."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:46
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Our employees shall make every effort to guarantee the accessibility of our website and to continuously improve it. Including for people who use special software due to a disability."
msgstr "Unsere Mitarbeiter bemühen sich, die Zugänglichkeit unserer Website zu gewährleisten und diese kontinuierlich zu verbessern. Einschließlich für Personen, die aufgrund einer Behinderung spezielle Software verwenden."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:53
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "This website is therefore built according to the WCAG 2.1 level AA guidelines. These guidelines are internationally recognised agreements on accessibility, sustainability, interchangeability, and findability of websites."
msgstr "Diese Website ist daher nach den Richtlinien der WCAG 2.1 Stufe AA aufgebaut. Diese Richtlinien sind international anerkannte Vereinbarungen über Zugänglichkeit (Barrierefreiheit), Nachhaltigkeit, Austauschbarkeit und Auffindbarkeit von Websites."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:60
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s."
msgstr "Alle geistigen Eigentumsrechte an Inhalten dieser Website liegen bei %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:66
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Alle geistigen Eigentumsrechte an Inhalten dieser Website liegen bei Dritten, die die Inhalte selbst platziert haben oder von denen %s eine Benutzerlizenz erhalten hat."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:72
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s or in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Alle geistigen Eigentumsrechte an Inhalten dieser Website liegen bei %s oder bei Dritten, die die Inhalte selbst platziert haben oder von denen %s eine Benutzerlizenz erhalten hat."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:79
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, disseminating and any other use of these materials is not permitted without the written permission of %s, except and only insofar as otherwise stipulated in regulations of mandatory law (such as the right to quote), unless specific content dictates otherwise."
msgstr "Das Kopieren, Verbreiten und jede andere Verwendung dieser Materialien ist ohne die schriftliche Genehmigung von %s nicht gestattet, es sei denn, in den zwingenden gesetzlichen Bestimmungen (wie dem Zitierrecht) ist etwas anderes vorgesehen, sofern der Inhalt nichts anderes bestimmt."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:85
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, distributing and any other use of these materials is permitted without the written permission of %s."
msgstr "Das Kopieren, Verteilen und jede andere Verwendung dieser Materialien ist ohne die schriftliche Genehmigung von %s gestattet."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:91
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "The content on this website is available under a Creative Commons Attribution 3.0 Netherlands License unless specified otherwise."
msgstr "Der Inhalt dieser Website steht unter einer „Creative Commons Attribution 3.0 Netherlands“ Lizenz zur Verfügung, sofern nicht anders angegeben."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:97
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "The content on this website is available under a Creative Commons Attribution-Share Alike License, unless specified otherwise."
msgstr "Der Inhalt dieser Website steht unter einer „Creative Commons Attribution-Share Alike“ Lizenz unter gleichen Bedingungen zur Verfügung, sofern nicht anders angegeben."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:103
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "The content on this website is available under a Creative Commons Attribution No Derivative Works License, unless specified otherwise."
msgstr "Der Inhalt dieser Website steht unter einer „Creative Commons Attribution No Derivative Works“ Lizenz zur Verfügung, sofern nicht anders angegeben."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:109
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "The content on this website is available under a Creative Commons Attribution Non-Commercial License, unless specified otherwise."
msgstr "Der Inhalt dieser Website steht unter einer „Creative Commons Attribution Non-Commercial“ Lizenz zur Verfügung, sofern nicht anders angegeben."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:115
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "The content on this website is available under a Creative Commons Attribution Share Alike Non-Commercial License, unless specified otherwise."
msgstr "Der Inhalt dieser Website steht unter einer „Creative Commons Attribution Share Alike Non-Commercial“ Lizenz zur Verfügung, sofern nicht anders angegeben."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:122
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "If you have any questions or problems with the accessibility of the website, please do not hesitate to contact us."
msgstr "Wenn Sie Fragen oder Probleme mit der Erreichbarkeit der Website haben, zögern Sie bitte nicht, uns zu kontaktieren."

#: pro/config/documents/documents.php:10
msgid "Privacy Statement for Children (US)"
msgstr "Datenschutzerklärung für Kinder (US)"

#: pro/config/documents/documents.php:22
msgid "Privacy Statement for Children (UK)"
msgstr "Datenschutzerklärung für Kinder (UK)"

#: pro/config/documents/documents.php:34
msgid "Privacy Statement for Children (CA)"
msgstr "Datenschutzerklärung für Kinder (CA)"

#: pro/config/documents/documents.php:45
msgid "Privacy Statement for Children (AU)"
msgstr "Datenschutzerklärung für Kinder (AU)"

#: pro/config/documents/documents.php:57
msgid "Privacy Statement for Children (ZA)"
msgstr "Datenschutzerklärung für Kinder (ZA)"

#: pro/config/documents/documents.php:70
msgid "Privacy Statement for Children (BR)"
msgstr "Datenschutzerklärung für Kinder (BR)"

#: pro/config/documents/documents.php:92
#: pro/config/documents/documents.php:99
#: pro/config/documents/documents.php:106
#: pro/config/documents/documents.php:113
#: pro/config/documents/documents.php:120
#: pro/config/documents/documents.php:127
#: pro/config/documents/documents.php:134
msgctxt "Title on processing agreement page"
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Verarbeitungsvereinbarung"

#: pro/config/documents/documents.php:142
#: pro/config/documents/documents.php:149
#: pro/config/documents/documents.php:156
#: pro/config/documents/documents.php:164
#: pro/config/documents/documents.php:172
#: pro/config/documents/documents.php:180
#: pro/config/documents/documents.php:188
#: pro/framework/post-types.php:170
msgid "Dataleak"
msgstr "Datenleck"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:6
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Diese Datenschutzerklärung wurde zuletzt am %s aktualisiert und gilt für Bürger und Personen mit ständigem Wohnsitz im Europäischen Wirtschaftsraum und der Schweiz."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "In dieser Datenschutzerklärung erklären wir, wie wir mit den Daten umgehen, die wir über %s von Ihnen erhalten. Wir empfehlen Ihnen, diese Erklärung sorgfältig zu lesen. Bei unserer Verarbeitung beachten wir die datenschutzrechtlichen Bestimmungen. Das bedeutet unter anderem, dass:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with processors and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Wir geben diese Daten nur an Auftragsverarbeiter und andere Dritte weiter, für die eine Zustimmung eingeholt werden muss."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:31
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to processors for the following purposes:"
msgstr "Wir geben diese Daten nur zu folgenden Zwecken an Auftragsverarbeiter weiter:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Processors"
msgstr "Auftragsverarbeiter"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Zugriff auf und Änderung Ihrer Daten"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:156
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. You have the following rights:"
msgstr "Wenn Sie Fragen haben oder wissen möchten, welche personenbezogenen Daten wir über Sie haben, wenden Sie sich bitte an uns. Sie können uns unter Verwendung der folgenden Informationen kontaktieren. Sie haben folgende Rechte:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:187
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Sie haben das Recht zu erfahren, warum Ihre personenbezogenen Daten benötigt werden, was damit passiert und wie lange sie aufbewahrt werden."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:159
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:188
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Auskunftsrecht: Sie haben das Recht, auf Ihre uns bekannten personenbezogenen Daten zuzugreifen."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:189
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Recht auf Berichtigung: Sie haben jederzeit das Recht, Ihre personenbezogenen Daten zu ergänzen, zu berichtigen, zu löschen oder zu sperren."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:161
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:190
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Wenn Sie uns Ihre Einwilligung zur Verarbeitung Ihrer Daten erteilen, haben Sie das Recht, diese Einwilligung zu widerrufen und Ihre personenbezogenen Daten löschen zu lassen."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:162
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Recht zur Übermittlung Ihrer Daten: Sie haben das Recht, alle Ihre personenbezogenen Daten vom für die Verarbeitung Verantwortlichen anzufordern und vollständig an einen anderen für die Verarbeitung Verantwortlichen zu übermitteln."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:191
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Widerspruchsrecht: Sie können der Verarbeitung Ihrer Daten widersprechen. Wir halten uns daran, es sei denn, es liegen berechtigte Gründe für die Bearbeitung vor."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:170
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programs or systems without human intervention."
msgstr "Wir treffen Entscheidungen auf der Grundlage einer automatisierten Verarbeitung in Bezug auf Angelegenheiten, die (erhebliche) Konsequenzen für den Einzelnen haben können. Dies sind Entscheidungen, die von Computerprogrammen oder -systemen ohne menschliches Eingreifen getroffen werden."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Data Protection Authority."
msgstr "Wenn Sie mit der Art und Weise, wie wir mit der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten umgehen, nicht zufrieden sind, haben Sie das Recht, eine Beschwerde bei der Datenschutzbehörde einzureichen."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Datenschutzbeauftragter"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our Data Protection Officer has been registered with the data protection authority in an EU Member State. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for the Data Protection Officer, you may contact %s, via %s or %s"
msgstr "Unser Datenschutzbeauftragter ist bei der Datenschutzbehörde eines EU-Mitgliedstaates registriert. Wenn Sie Fragen oder Wünsche in Bezug auf diese Datenschutzerklärung oder den Datenschutzbeauftragten haben, können Sie sich an %s, über %s oder %s wenden."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:207
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a representative within the EU. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for our representative, you may contact %s, via %s, %s or by telephone on %s."
msgstr "Wir haben einen Vertreter innerhalb der EU ernannt. Wenn Sie Fragen oder Wünsche in Bezug auf diese Datenschutzerklärung oder unseren Vertreter haben, können Sie %s, über %s, %s oder telefonisch unter %s kontaktieren."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:212
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Annex"
msgstr "Anhang"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:27
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Insofar as the Contractor processes Personal Data on behalf of the Client within the scope of the Agreement, the Client qualifies as the Controller for the Processing of Personal Data and the Contractor as the Processor, pursuant to Article 4 (7) and (8) of the Regulation;"
msgstr "Soweit der Auftragnehmer personenbezogene Daten im Auftrag des Auftraggebers im Rahmen des Vertrags verarbeitet, gilt der Auftraggeber als für die Verarbeitung personenbezogener Daten Verantwortlicher und der Auftragnehmer als Auftragsverarbeiter gemäß Artikel 4 DSGVO Absätze 7 und 8;"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:28
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Parties to this Data Processing Agreement, within the meaning of Article 28 paragraph 3 of the Regulation, wish to record their agreements on the Processing of Personal Data."
msgstr "Die Vertragsparteien dieser Datenverarbeitungsvereinbarung möchten ihre Vereinbarungen über die Verarbeitung personenbezogener Daten gemäß Artikel 28 DSGVO Absatz 3 festhalten."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Definitions"
msgstr "Definitionen"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Agreement"
msgstr "Vereinbarung"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Subject"
msgstr "Betroffene Person"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Datenverarbeitungsvereinbarung"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:52
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:416
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data"
msgstr "Persönliche Daten"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:53
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Alle Informationen zu einer bestimmten oder bestimmbaren natürlichen Person, die der Auftragsverarbeiter im Auftrag des für die Verarbeitung Verantwortlichen im Rahmen dieser Vereinbarung verarbeitet."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:56
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:252
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Verletzung personenbezogener Daten"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:57
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Eine Verletzung der Sicherheit, die versehentlich oder unrechtmäßig zur Zerstörung, zum Verlust, zur Änderung oder zur unbefugten Offenlegung oder zum Zugriff auf übermittelte, gespeicherte oder anderweitig verarbeitete personenbezogene Daten führt."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:61
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Alle Vorgänge oder Handlungen im Zusammenhang mit personenbezogenen Daten im Rahmen des Vertrags, die mithilfe automatisierter Prozesse oder auf andere Weise durchgeführt werden, wie z. B. Sammlung, Aufzeichnung, Organisation, Strukturierung, Speicherung, Anpassung oder Änderung, Abruf, Abfrage, Verwendung, Weitergabe durch Übermittlung, Verbreitung oder sonstige Bereitstellung, Angleichung oder Kombination, Beschränkung, Löschung oder Zerstörung. "

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:64
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Regulation"
msgstr "Verordnung"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation (EU) 2016/679 of 27 April 2016 of the European Parliament and of the Council on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (GDPR)."
msgstr "Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und zum freien Datenverkehr und zur Aufhebung der Richtlinie 95/46/EG (DSGVO)."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:71
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Gegenstand dieser Datenverarbeitungsvereinbarung "

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:83
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees the implementation of appropriate technical and organizational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter garantiert die Umsetzung geeigneter technischer und organisatorischer Maßnahmen, damit die Verarbeitung den Anforderungen der Verordnung entspricht und der Schutz der Rechte der betroffenen Person gewährleistet ist."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:87
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "Der Auftragsverarbeiter garantiert die Einhaltung der Anforderungen der geltenden Gesetze und Vorschriften in Bezug auf die Verarbeitung personenbezogener Daten. "

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Inkrafttreten und Geltungsdauer"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:103
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Diese Verarbeitungsvereinbarung endet, nachdem und insoweit der Auftragsverarbeiter alle personenbezogenen Daten gemäß Punkt 10 dieser Vereinbarung gelöscht oder zurückgegeben hat."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:116
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Umfang der Verarbeitungsberechtigung des Auftragsverarbeiters"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter hat keine Kontrolle über den Zweck und die Art der Verarbeitung personenbezogener Daten."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:135
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Sicherheit der Verarbeitung"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:139
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter ist bemüht, angemessene technische und organisatorische Maßnahmen in Bezug auf die Verarbeitung der zu verarbeitenden personenbezogenen Daten gegen Verlust oder jede Form der rechtswidrigen Verarbeitung (wie unbefugte Offenlegung, Verschlechterung, Änderung oder Übermittlung personenbezogener Daten) zu treffen."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:146
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter ist bemüht, angemessene technische und organisatorische Maßnahmen in Bezug auf die Verarbeitung der zu verarbeitenden personenbezogenen Daten gegen Verlust oder jede Form der rechtswidrigen Verarbeitung (wie unbefugte Offenlegung, Verschlechterung, Änderung oder Übermittlung personenbezogener Daten) zu treffen. Zu diesem Zweck ergreift der Auftragsverarbeiter die technischen und organisatorischen Sicherheitsmaßnahmen, die in einem gesonderten Sicherheitsprotokoll festgelegt sind."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:153
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "Das Sicherheitsprotokoll wird dieser Vereinbarung als separater Anhang hinzugefügt und ist auf Anfrage beim Auftragsverarbeiter erhältlich."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:167
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter ist bemüht, angemessene technische und organisatorische Maßnahmen in Bezug auf die Verarbeitung der zu verarbeitenden personenbezogenen Daten gegen Verlust oder jede Form der rechtswidrigen Verarbeitung (wie unbefugte Offenlegung, Verschlechterung, Änderung oder Übermittlung personenbezogener Daten) zu treffen. Zu diesem Zweck ergreift der Auftragsverarbeiter die technischen und organisatorischen Sicherheitsmaßnahmen gemäß %s."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:178
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside the European Union, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter darf personenbezogene Daten nicht außerhalb der Europäischen Union verarbeiten, es sei denn, der für die Verarbeitung Verantwortliche hat ausdrücklich schriftlich zugestimmt und diese abweichenden gesetzlichen Verpflichtungen unterliegen."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:185
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in countries within the European Union. Transfer to countries outside the EU is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter kann die personenbezogenen Daten in Ländern innerhalb der Europäischen Union verarbeiten. Eine Übermittlung in Länder außerhalb der EU ist zulässig, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen erfüllt sind. Auf Anfrage teilt der Auftragsverarbeiter dem für die Verarbeitung Verantwortlichen das oder die betroffenen Länder mit."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:192
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter hat den für die Verarbeitung Verantwortlichen unverzüglich zu informieren, sobald ihm eine rechtswidrige Verarbeitung personenbezogener Daten oder ein Verstoß gegen die in den Absätzen 1 und 2 genannten Sicherheitsmaßnahmen bekannt wird."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 32 through 36 of the Regulation."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter unterstützt den für die Verarbeitung Verantwortlichen bei der Einhaltung der Verpflichtungen gemäß den Artikeln 32 bis 36 DSGVO."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Geheimhaltungspflicht der Mitarbeiter des Auftragsverarbeiters"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:206
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Die personenbezogenen Daten sind vertraulicher Natur. Der Auftragsverarbeiter darf diese Daten nicht für andere Zwecke als den Erworbenen verwenden, auch wenn sie in eine solche Form umgewandelt wurden, dass sie nicht auf betroffene Personen zurückgeführt werden können."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:223
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Processor may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "Im Rahmen des Vertrags kann der Auftragsverarbeiter auf Dritte zurückgreifen, sofern dies dem für die Verarbeitung Verantwortlichen im Voraus mitgeteilt wird. Der für die Verarbeitung Verantwortliche kann den Vertrag kündigen, wenn er die Verwendung eines bestimmten Dritten nicht akzeptieren kann."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:227
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Processor shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Processor."
msgstr "In jedem Fall stellt der Auftragsverarbeiter sicher, dass diese Dritten schriftlich mindestens die gleichen Verpflichtungen übernehmen, die zwischen dem für die Verarbeitung Verantwortlichen und dem Auftragsverarbeiter vereinbart wurden."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:231
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter ist für die ordnungsgemäße Einhaltung der Verpflichtungen aus dieser Datenverarbeitungsvereinbarung durch diese Dritten verantwortlich und haftet bei Fehlern dieser Dritten, als wäre es sein Verschulden."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly. "
msgstr "Für den Fall, dass eine betroffene Person beim Auftragsverarbeiter einen Antrag auf Ausübung ihrer gesetzlichen Rechte stellt, leitet der Auftragsverarbeiter den Antrag an den für die Verarbeitung Verantwortlichen weiter, und der für die Verarbeitung Verantwortliche bearbeitet dann den Antrag weiter. Der Auftragsverarbeiter kann die betroffene Person entsprechend informieren. "

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation. "
msgstr "Der Auftragsverarbeiter leistet dem für die Verarbeitung Verantwortlichen im Rahmen seiner Befugnisse Unterstützung bei der Erfüllung seiner Verpflichtung, auf Ersuchen der betroffenen Person zur Ausübung seiner in Kapitel 3 DSGVO der Verordnung festgelegten Rechte zu reagieren. "

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:247
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter kann dem für die Verarbeitung Verantwortlichen die in diesem Zusammenhang entstehenden zusätzlichen Kosten in Rechnung stellen."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:256
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "Der Auftragsverarbeiter hat den für die Verarbeitung Verantwortlichen unverzüglich zu informieren, sobald er Kenntnis von einem Verstoß gegen personenbezogene Daten erlangt. "

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:261
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter hat den für die Verarbeitung Verantwortlichen unverzüglich zu informieren, sobald er Kenntnis von einem Verstoß gegen personenbezogene Daten erlangt hat, spätestens jedoch innerhalb von 24 Stunden nach Entdeckung."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:266
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter hat den für die Verarbeitung Verantwortlichen unverzüglich zu informieren, sobald er Kenntnis von einem Verstoß gegen personenbezogene Daten erlangt hat, spätestens jedoch innerhalb von 36 Stunden nach Entdeckung."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:276
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Maßnahmen, die vom Auftragsverarbeiter vorgeschlagen oder umgesetzt werden, um die Verletzung personenbezogener Daten zu beheben, gegebenenfalls einschließlich Maßnahmen zur Abschwächung ihrer möglichen nachteiligen Auswirkungen."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:281
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "Der Auftragsverarbeiter unterrichtet den für die Verarbeitung Verantwortlichen auch über die weiteren Entwicklungen in Bezug auf die Verletzung personenbezogener Daten, nachdem er die Verletzung gemäß Absatz 1 gemeldet hat. "

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:289
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 33, paragraph 5 of the GDPR, the Processor shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Processor shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "Gemäß Artikel 33 Absatz 5 der DSGVO dokumentiert der Auftragsverarbeiter alle Datenschutzverletzungen, einschließlich der Tatsachen im Zusammenhang mit der Verletzung personenbezogener Daten, ihren Folgen und der ergriffenen Abhilfemaßnahmen. Auf Verlangen gewährt der Auftragsverarbeiter dem für die Verarbeitung Verantwortlichen Zugang zu diesen Informationen."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:294
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Rückgabe personenbezogener Daten"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Der für die Verarbeitung Verantwortliche hat das Recht, Prüfungen durchzuführen, um die Einhaltung aller Punkte der Datenverarbeitungsvereinbarung und aller direkt damit zusammenhängenden Punkte zu überprüfen. Diese Prüfung findet erst statt, nachdem der für die Verarbeitung Verantwortliche vom Auftragsverarbeiter ähnliche Prüfberichte angefordert, diese überprüft und angemessene Argumente zur Rechtfertigung einer vom für die Verarbeitung Verantwortlichen eingeleitete Prüfung vorgebracht hat. "

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:312
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Der für die Verarbeitung Verantwortliche hat das Recht, von einem unabhängigen externen Experten, der zur Wahrung der Vertraulichkeit verpflichtet ist, Prüfungen durchführen zu lassen, um die Einhaltung aller Punkte der Datenverarbeitungsvereinbarung und aller damit in direktem Zusammenhang stehenden Punkte zu überprüfen. Dieses Prüfungsverfahren findet erst statt, nachdem der für die Verarbeitung Verantwortliche vom Auftragsverarbeiter ähnliche Prüfungsberichte angefordert, diese überprüft und angemessene Argumente vorgebracht hat, um ein vom für die Verarbeitung Verantwortlichen initiiertes Prüfungsverfahren zu rechtfertigen."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:317
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Eine solche Prüfung ist gerechtfertigt, wenn die beim Auftragsverarbeiter vorliegenden vergleichbaren Prüfungsberichte hinsichtlich der Einhaltung dieser Datenverarbeitungsvereinbarung durch den Auftragsverarbeiter nicht oder nur unzureichend schlüssig sind. Der für die Verarbeitung Verantwortliche teilt dem Auftragsverarbeiter das Prüfungsverfahren im Voraus mit, wobei ein Mindestzeitraum von zwei Wochen einzuhalten ist. "

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:322
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Eine solche Prüfung ist bei einem konkreten Missbrauchsverdacht zu begründen. Der für die Verarbeitung Verantwortliche teilt dem Auftragsverarbeiter die Prüfung im Voraus mit, wobei ein Mindestzeitraum von zwei Wochen einzuhalten ist. "

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Eine solche Prüfung kann alle drei Monate und häufiger bei einem konkreten Missbrauchsverdacht durchgeführt werden. Der für die Verarbeitung Verantwortliche teilt dem Auftragsverarbeiter die Prüfung im Voraus mit, wobei ein Mindestzeitraum von zwei Wochen einzuhalten ist"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:347
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Data Controller. "
msgstr "Die Kosten der Prüfung gemäß Absatz 1 trägt der für die Datenverarbeitung Verantwortliche. "

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:352
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor"
msgstr "Die Kosten der Prüfung gemäß Absatz 1 trägt der Auftragsverarbeiter"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:372
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year."
msgstr "Die Haftung des Auftragsverarbeiters darf %s pro Jahr niemals überschreiten."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:373
#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "Die in diesem Punkt genannte Beschränkung gilt nicht, wenn und soweit der Schaden auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Auftragsverarbeiters oder seiner Geschäftsführung beruht."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "Die in diesem Punkt genannte Beschränkung gilt nicht, wenn und soweit der Schaden auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Auftragsverarbeiters oder seiner Geschäftsführung beruht."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "Die Verarbeitung personenbezogener Daten"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Zweck der Verarbeitung"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "Im Rahmen des Datenverarbeitungsvertrages verarbeitet der Auftragsverarbeiter auf Weisung des für die Verarbeitung Verantwortlichen die folgenden (besonderen) personenbezogenen Daten:"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:422
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Kategorien für betroffene Personen"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:434
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security measures "
msgstr "Sicherheitsmaßnahmen "

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:442
msgctxt "Legal document processing agreemen:paragraph title"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Einschaltung von Dritten und / oder Unterverarbeitern"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Processor permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "Der für die Verarbeitung Verantwortliche hat dem Auftragsverarbeiter die Erlaubnis erteilt, die folgenden Dritten und / oder Unterverarbeiter zu beauftragen:"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Diese Vereinbarung wird wirksam, wenn alle Parteien sie unterzeichnet haben. Das Datum ist das Datum neben [oder unter] der Unterschrift des letzten Unterzeichners, der sie unterzeichnet hat."

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:451
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Controller:"
msgstr "Datenverantwortlicher:"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:457
#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:463
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Per:"
msgstr "Per:"

#: pro/config/documents/eu/processing-agreement.php:461
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Auftragsverarbeiter / Auftragnehmer:"

#: pro/config/documents/impressum.php:10
msgctxt "Legal document"
msgid "This imprint was last updated on %s."
msgstr "Dieses Impressum wurde zuletzt am %s aktualisiert."

#: pro/config/documents/impressum.php:15
#: pro/config/documents/impressum.php:28
msgctxt "Legal document"
msgid "The owner of this website is:"
msgstr "Der Inhaber dieser Website ist:"

#: pro/config/documents/impressum.php:19
#: pro/config/documents/impressum.php:32
msgctxt "Legal document"
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"

#: pro/config/documents/impressum.php:34
msgid "VAT ID:"
msgstr "USt-IdNr.:"

#: pro/config/documents/impressum.php:42
msgctxt "Legal document"
msgid "The legal representative(s) of %s %s:"
msgstr "Der/die gesetzliche(n) Vertreter von %s %s:"

#: pro/config/documents/impressum.php:51
msgctxt "Legal document"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: pro/config/documents/impressum.php:55
msgctxt "Legal document"
msgid "We are registered at %s under the license or registration number:"
msgstr "Wir sind bei %s unter der Lizenz- oder Registrierungsnummer registriert:"

#: pro/config/documents/impressum.php:63
msgctxt "Legal document"
msgid "The name of our supervisory authority is:"
msgstr "Der Name unserer Aufsichtsbehörde lautet:"

#: pro/config/documents/impressum.php:71
msgctxt "Legal document"
msgid "We display services or products on our website, which require registration with the following professional association:"
msgstr "Wir zeigen auf unserer Website Dienstleistungen oder Produkte an, für die eine Registrierung bei dem folgenden Berufsverband erforderlich ist:"

#: pro/config/documents/impressum.php:79
msgctxt "Legal document"
msgid "The profession or the activities displayed on this website require a certain diploma, as stated here:"
msgstr "Der Beruf oder die Tätigkeiten, die auf dieser Website dargestellt werden, erfordern ein bestimmtes Diplom, wie hier angegeben:"

#: pro/config/documents/impressum.php:80
msgctxt "Legal document"
msgid "%s, this diploma or job title was awarded in %s."
msgstr "%s, dieses Diplom oder diese Berufsbezeichnung wurde in %s verliehen."

#: pro/config/documents/impressum.php:87
msgctxt "Legal document"
msgid "The following Professional Rules and Regulations apply to our organization:"
msgstr "Für unsere Organisation gelten die folgenden berufsrechtlichen Vorschriften:"

#: pro/config/documents/impressum.php:95
msgctxt "Legal document"
msgid "You can access these rules and regulations here:"
msgstr "Sie können diese Regeln und Vorschriften hier aufrufen:"

#: pro/config/documents/impressum.php:104
msgctxt "Legal document"
msgid "In accordance with the Regulation on Online Dispute Resolution in Consumer Affairs (ODR Regulation):"
msgstr "In Übereinstimmung mit der Verordnung über die Online-Streitbeilegung in Verbraucherangelegenheiten (ODR-Verordnung):"

#: pro/config/documents/impressum.php:105
msgctxt "Legal document"
msgid "We would like to inform you about the opportunity for consumers to submit complaints to the European Commission’s online dispute resolution platform that can be found at the following URL: %s"
msgstr "Wir möchten Sie über die Möglichkeit für Verbraucher informieren, Beschwerden bei der Online-Streitbeilegungsplattform der Europäischen Kommission einzureichen, die Sie unter der folgenden URL finden: %s"

#: pro/config/documents/impressum.php:113
msgctxt "Legal document"
msgid "We are not willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Wir sind nicht bereit oder verpflichtet, an Streitbeilegungsverfahren vor einer Verbraucherschlichtungsstelle teilzunehmen."

#: pro/config/documents/impressum.php:120
msgctxt "Legal document"
msgid "We are willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Wir sind bereit oder verpflichtet, an Streitbeilegungsverfahren vor einer Verbraucherschlichtungsstelle teilzunehmen."

#: pro/config/documents/impressum.php:130
msgctxt "Legal document"
msgid "The following information is mandatory according to German law."
msgstr "Die folgenden Angaben sind nach deutscher Gesetzgebung zwingend erforderlich."

#: pro/config/documents/impressum.php:165
msgctxt "Legal document"
msgid "Additional information"
msgstr "Weitere Informationen"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Diese Datenschutzerklärung wurde zuletzt am %s geändert, wurde zuletzt am %s überprüft und gilt für Bürger und Personen mit ständigem Wohnsitz in Südafrika."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of South African privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "In dieser Datenschutzerklärung erklären wir, was wir mit den Daten machen, die wir über %s über Kinder erhalten. Wir empfehlen Ihnen, diese Erklärung sorgfältig zu lesen. Bei unserer Verarbeitung halten wir uns an die Anforderungen der südafrikanischen Datenschutzgesetzgebung. Das bedeutet u. a., dass:"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:62
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The Protection Of Personal Information Act requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Das Gesetz zum Schutz persönlicher Daten verlangt, dass wir die Zustimmung eines Elternteils oder Erziehungsberechtigten einholen, wenn wir persönliche Daten von einem Kind sammeln möchten. Wir verwenden die folgende(n) Methode(n):"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:161
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, or if we believe disclosure may facilitate an investigation related to protect the safety of a child."
msgstr "Wir legen personenbezogene Daten offen, wenn wir aufgrund eines Gesetzes oder einer gerichtlichen Anordnung von einer Strafverfolgungsbehörde dazu aufgefordert werden oder wenn wir der Ansicht sind, dass die Offenlegung eine Untersuchung zum Schutz der Sicherheit eines Kindes erleichtern kann."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:165
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If our website or organisation is involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Wenn unsere Website oder unser Unternehmen an einer Fusion oder Übernahme beteiligt ist, können Ihre Daten unseren Beratern und potenziellen Käufern offengelegt und an die neuen Eigentümer weitergegeben werden."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Diese Datenschutzerklärung wurde zuletzt am %s aktualisiert und gilt für Bürger und Personen mit ständigem Wohnsitz in Südafrika."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa:"
msgstr "Wenn Sie mit der Art und Weise, wie wir die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten handhaben, nicht zufrieden sind (eine Beschwerde darüber), haben Sie das Recht, eine Beschwerde beim Informationsbeauftragten Südafrikas einzureichen:"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:220
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Complaints email:"
msgstr "E-Mail für Beschwerden:"

#: pro/config/documents/za/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service provider"
msgstr "Dienstanbieter"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:13
msgid "Purpose, data and retention period"
msgstr "Zweck, Daten und Aufbewahrungsdauer"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:14
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:234
msgid "We may collect or receive personal information for a number of purposes connected with our business operations which may include the following: (click to expand)"
msgstr "Wir können personenbezogene Daten für eine Reihe von Zwecken im Zusammenhang mit unserem Geschäftsbetrieb erfassen oder erhalten, zu denen die folgenden gehören können: (zum Erweitern anklicken)"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:45
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:263
#: pro/config/questions-wizard.php:703
msgid "The collection is required or authorized by the following law or court/tribunal order:"
msgstr "Die Erfassung ist durch das folgende Gesetz oder eine gerichtliche Anordnung erforderlich oder genehmigt:"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:57
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "Zu diesem Zweck verwenden wir folgende Daten:"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:66
msgid "The basis on which we may process these data is:"
msgstr "Die Basis, auf der wir diese Daten verarbeiten können, ist:"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:70
msgid "Upon the provision of consent."
msgstr "Nach Erteilung der Zustimmung."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:77
msgid "It is necessary for the execution of a contract or preliminary procedures related to a contract to which the data subject is a party. "
msgstr "Sie ist notwendig für die Erfüllung eines Vertrages oder vorbereitender Verfahren im Zusammenhang mit einem Vertrag, an dem die betroffene Person beteiligt ist. "

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:84
msgid "For compliance with a legal or regulatory obligation."
msgstr "Zur Erfüllung einer gesetzlichen oder behördlichen Verpflichtung."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:91
msgid "It is necessary for the performance of a task carried out in the public interest or in the exercise of official authority vested in the controller"
msgstr "Sie ist für die Erfüllung einer Aufgabe erforderlich, die im öffentlichen Interesse liegt oder in Ausübung öffentlicher Gewalt erfolgt, die dem für die Verarbeitung Verantwortlichen übertragen wurde"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:99
msgid "It is necessary for the purposes of the legitimate interests pursued by the controller or by a third party, and that interest outweighs the interest of the person concerned."
msgstr "Sie ist zur Wahrung der berechtigten Interessen des für die Verarbeitung Verantwortlichen oder eines Dritten erforderlich, und dieses Interesse überwiegt die Interessen der betroffenen Person."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:107
#: pro/config/dynamic-fields.php:126
msgid "It is necessary to protect the life or physical safety of a person"
msgstr "Es ist notwendig, um das Leben oder die körperliche Sicherheit einer Person zu schützen"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:115
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data."
msgstr "Es ist notwendig, Studien durch eine Forschungseinrichtung durchzuführen, um nach Möglichkeit die Anonymisierung personenbezogener Daten sicherzustellen."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:123
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings."
msgstr "Sie ist für die ordnungsgemäße Ausübung von Rechten in Gerichts-, Verwaltungs- oder Schiedsgerichtsverfahren erforderlich."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:130
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority."
msgstr "Sie ist ausschließlich zum Schutz der Gesundheit erforderlich, und zwar in einem Verfahren, das von Angehörigen der Gesundheitsberufe, Gesundheitsdiensten oder der Gesundheitsbehörde durchgeführt wird."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:138
msgid "It is necessary for credit protection."
msgstr "Sie ist für den Kreditschutz notwendig."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:154
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:280
msgid "Retention period"
msgstr "Aufbewahrungszeitraum"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:165
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:290
msgid "We retain this data until the service is terminated."
msgstr "Wir bewahren diese Daten bis zur Beendigung des Dienstes auf."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:172
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:296
msgid "We retain this data upon termination of the service for the following number of months: %s"
msgstr "Wir bewahren diese Daten bei Beendigung des Dienstes für die folgende Anzahl von Monaten auf: %s"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:179
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:302
msgid "Upon termination of the service we retain this data for the following period: %s."
msgstr "Bei Beendigung des Dienstes speichern wir diese Daten für den folgenden Zeitraum: %s."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:185
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:307
msgid "We determine the retention period according to fixed objective criteria: %s"
msgstr "Wir bestimmen die Aufbewahrungsdauer nach festgelegten objektiven Kriterien: %s"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:233
msgid "Purpose and categories of data"
msgstr "Zweck und Kategorien von Daten"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:274
msgid "The following categories of data are collected"
msgstr "Die folgenden Datenkategorien werden erfasst"

#: pro/config/dynamic-fields.php:25
msgid "Set cookiebanner cookies on the root domain"
msgstr "Cookiebanner-Cookies auf die Root-Domain setzen"

#: pro/config/dynamic-fields.php:26
msgid "This is useful if you have a multisite, or several sites as subdomains on a main site"
msgstr "Dies ist nützlich, wenn Sie eine Multisite oder mehrere Websites als Subdomains auf einer Haupt-Website haben"

#: pro/config/dynamic-fields.php:35
msgid "Domain to set the cookies on"
msgstr "Domain, auf die die Cookies gesetzt werden sollen"

#: pro/config/dynamic-fields.php:36
msgid "This should be your main, root domain."
msgstr "Dies sollte Ihre Haupt-Root-Domain sein."

#: pro/config/dynamic-fields.php:59
msgid "How to determine the retention of specific data sets?"
msgstr "Wie kann man die Aufbewahrung bestimmter Datensätze festlegen?"

#: pro/config/dynamic-fields.php:60
msgid "How long will you retain data for this specific purpose?"
msgstr "Wie lange werden Sie Daten für diesen bestimmten Zweck aufbewahren?"

#: pro/config/dynamic-fields.php:62
msgid "When the services are terminated or completed"
msgstr "Sobald die Dienste beendet oder abgeschlossen werden"

#: pro/config/dynamic-fields.php:63
msgid "When the services are terminated or completed, plus the duration specified below"
msgstr "Sobald die Dienste beendet oder abgeschlossen werden, zuzüglich der unten angegebenen Anzahl von Monaten"

#: pro/config/dynamic-fields.php:64
msgid "Other period"
msgstr "Anderer Zeitraum"

#: pro/config/dynamic-fields.php:65
msgid "I determine the retention period according to fixed objective criteria"
msgstr "Ich bestimme die Aufbewahrungsdauer nach festgelegten objektiven Kriterien"

#: pro/config/dynamic-fields.php:77
msgid "Retention period in weeks, months or years:"
msgstr "Aufbewahrungsdauer in Wochen, Monaten oder Jahren:"

#: pro/config/dynamic-fields.php:90
msgid "Retention period in months"
msgstr "Aufbewahrungsdauer in Monaten"

#: pro/config/dynamic-fields.php:91
msgid "Necessary retention period in months after completion:"
msgstr "Erforderliche Aufbewahrungsdauer in Monaten nach Abschluss:"

#: pro/config/dynamic-fields.php:107
msgid "Describe these criteria in understandable terms:"
msgstr "Beschreiben Sie diese Kriterien verständlich:"

#: pro/config/dynamic-fields.php:121
msgid "I obtain permission from the person concerned"
msgstr "Ich erhalte die Erlaubnis von der betroffenen Person"

#: pro/config/dynamic-fields.php:122
msgid "It is necessary for the execution of an agreement with the person concerned"
msgstr "Sie ist für die Durchführung einer Vereinbarung mit der betroffenen Person erforderlich"

#: pro/config/dynamic-fields.php:123
msgid "I am obligated by law"
msgstr "Ich bin gesetzlich verpflichtet"

#: pro/config/dynamic-fields.php:124
msgid "It is necessary to fulfilll a task concerning public law"
msgstr "Es ist notwendig, eine öffentlich-rechtliche Aufgabe zu erfüllen"

#: pro/config/dynamic-fields.php:125
msgid "It is necessary for my own legitimate interest, and that interest outweighs the interest of the person concerned"
msgstr "Es ist für mein eigenes berechtigtes Interesse erforderlich und dieses Interesse überwiegt dem Interesse des Betroffenen"

#: pro/config/dynamic-fields.php:128
msgid "The processing of personal data requires a lawful basis, which do you use?"
msgstr "Die Verarbeitung personenbezogener Daten erfordert eine Rechtsgrundlage, welche verwenden Sie?"

#: pro/config/dynamic-fields.php:134
msgid "Getting to know the lawful bases will be very helpful."
msgstr "Es ist sehr hilfreich, die gesetzlichen Grundlagen zu kennen."

#: pro/config/dynamic-fields.php:148
msgid "Provisions of the relevant legislation"
msgstr "Regelungen der einschlägigen Gesetzgebung"

#: pro/config/dynamic-fields.php:149
msgid "Please include the provisions of the relevant legislation:"
msgstr "Bitte geben Sie die entsprechenden gesetzlichen Vorgaben an:"

#: pro/config/dynamic-fields.php:162
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data"
msgstr "Es ist notwendig, Studien durch eine Forschungseinrichtung durchzuführen, um nach Möglichkeit die Anonymisierung personenbezogener Daten sicherzustellen"

#: pro/config/dynamic-fields.php:163
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings"
msgstr "Sie ist für die ordnungsgemäße Ausübung von Rechten in Gerichts-, Verwaltungs- oder Schiedsgerichtsverfahren erforderlich"

#: pro/config/dynamic-fields.php:164
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority"
msgstr "Sie ist ausschließlich zum Schutz der Gesundheit erforderlich, und zwar in einem Verfahren, das von Angehörigen der Gesundheitsberufe, Gesundheitsdiensten oder der Gesundheitsbehörde durchgeführt wird"

#: pro/config/dynamic-fields.php:165
msgid "It is necessary for credit protection"
msgstr "Sie ist für den Kreditschutz notwendig"

#: pro/config/dynamic-fields.php:187
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: pro/config/dynamic-fields.php:192
msgid "Choose the style that best complements your website's design."
msgstr "Wählen Sie den Stil, der am besten zum Design Ihrer Website passt."

#: pro/config/dynamic-fields.php:193
msgid "Custom placeholders are also possible."
msgstr "Auch benutzerdefinierte Platzhalter sind möglich."

#: pro/config/dynamic-fields.php:201
msgid "To use this feature, please enable GEO IP in the general settings"
msgstr "Um diese Funktion zu nutzen, aktivieren Sie bitte GEO IP in den allgemeinen Einstellungen"

#: pro/config/dynamic-fields.php:221
msgid "Do you want to enable Records of Consent?"
msgstr "Möchten Sie die Aufzeichnung der Zustimmung aktivieren?"

#: pro/config/dynamic-fields.php:222
msgid "This option is recommended in combination with TCF and will store consent data in your database."
msgstr "Diese Option wird in Kombination mit TCF empfohlen und speichert die Einwilligungsdaten in Ihrer Datenbank."

#: pro/config/dynamic-fields.php:226
msgid "Do you want to respect Do Not Track & Global Privacy Control settings in browsers?"
msgstr "Möchten Sie die Einstellungen „Nicht nachverfolgen“ und „Weltweite Datenschutzkontrolle“ in Browsern berücksichtigen?"

#: pro/config/dynamic-fields.php:258
msgid "You have not selected a TCF region at the moment"
msgstr "Sie haben noch keine TCF-Region ausgewählt"

#: pro/config/dynamic-fields.php:285
msgid "A Privacy Statement is required to inform your visitors about the way you deal with the privacy of website visitors. A link to this document is placed on your Cookie Banner."
msgstr "Eine Datenschutzerklärung ist erforderlich, um Ihre Besucher darüber zu informieren, wie Sie mit dem Datenschutz der Website-Besucher umgehen. Ein Link zu diesem Dokument wird auf Ihrem Cookie-Banner platziert."

#: pro/config/dynamic-fields.php:291
msgid "An Imprint provides general contact information about the organization behind this website and might be required in your region."
msgstr "In einem Impressum finden Sie allgemeine Kontaktinformationen über die Institution, die sich hinter dieser Website verbirgt und die möglicherweise in Ihrer Region erforderlich sind."

#: pro/config/dynamic-fields.php:301
msgid "A Disclaimer is commonly used to exclude or limit liability or to make statements about the content of the website. Having a Disclaimer is not legally required."
msgstr "Ein Haftungsausschluss (Disclaimer) wird üblicherweise verwendet, um die Haftung auszuschließen oder zu beschränken oder um Aussagen über den Inhalt der Website zu treffen. Ein Haftungsausschluss ist gesetzlich nicht erforderlich."

#: pro/config/dynamic-fields.php:310
msgid "If enabled, the cookie banner will not show for countries without a cookie law, and will adjust the warning type depending on supported privacy laws"
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Cookie-Anzeigenhinweis (Banner) für Länder ohne Cookie-Gesetz nicht angezeigt und passt den Warnhinweis in Abhängigkeit von den unterstützten Datenschutzgesetzen an"

#: pro/config/dynamic-fields.php:312
msgid "With records of consent enabled, GEO IP can not be turned off."
msgstr "Bei aktivierten Einwilligungsnachweisen kann GEO IP nicht deaktiviert werden."

#: pro/config/dynamic-fields.php:323
msgid "With TCF enabled, A/B testing is not possible."
msgstr "Wenn TCF aktiviert ist, sind A/B-Tests nicht möglich."

#: pro/config/dynamic-fields.php:339
msgid "To be able to select multiple regions, you should enable Geo IP in the %sgeneral settings%s"
msgstr "Um mehrere Regionen auswählen zu können, sollten Sie Geo IP in den %sallgemeinen Einstellungen%s aktivieren"

#: pro/config/dynamic-fields.php:342
msgid "Which region(s) do you target with your website?"
msgstr "Auf welche Region(en) bzw. Länder fokussieren Sie Ihre Website?"

#: pro/config/dynamic-fields.php:344
msgid "European Union (GDPR)"
msgstr "Europäische Union (DSGVO)"

#: pro/config/dynamic-fields.php:346
msgid "United Kingdom (UK-GDPR, PECR, Data Protection Act)"
msgstr "Vereinigtes Königreich (UK-DSGVO, PECR, Data Protection Act)"

#: pro/config/dynamic-fields.php:349
msgid "Canada (PIPEDA)"
msgstr "Kanada (PIPEDA)"

#: pro/config/dynamic-fields.php:350
msgid "Australia (Privacy Act 1988)"
msgstr "Australien (Datenschutzgesetz 1988)"

#: pro/config/dynamic-fields.php:351
msgid "South Africa (POPIA)"
msgstr "Südafrika (POPIA)"

#: pro/config/dynamic-fields.php:352
msgid "Brazil (LGPD)"
msgstr "Brasilien (LGPD)"

#: pro/config/dynamic-fields.php:373
msgid "You can use this to import your settings from another site"
msgstr "Sie können dies verwenden, um Ihre Einstellungen von einer anderen Website zu importieren"

#: pro/config/EU/questions-processing.php:22
#: pro/config/UK/questions-processing.php:22
msgid "Describe briefly what activities your processor will perform."
msgstr "Beschreiben Sie kurz, welche Aktivitäten Ihr Bearbeiter ausführen wird."

#: pro/config/EU/questions-processing.php:101
msgid "Do you allow data to be processed outside the EEA European Economic Area?"
msgstr "Erlauben Sie die Verarbeitung von Daten außerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums EWR?"

#: pro/config/EU/questions-processing.php:103
msgid "No, processing outside the EEA is not allowed."
msgstr "Nein, eine Verarbeitung außerhalb des EWR ist nicht zulässig."

#: pro/config/EU/questions-processing.php:116
#: pro/config/UK/questions-processing.php:116
msgid "What is the name of the processor?"
msgstr "Wie lautet der Name des Auftragsverarbeiters?"

#: pro/config/EU/questions-processing.php:130
#: pro/config/UK/questions-processing.php:130
msgid "I will deal with requests from those involved, The processor will forward everything to me."
msgstr "Ich werde mich um Anfragen der Beteiligten kümmern. Der Auftragsverarbeiter wird alles an mich weiterleiten."

#: pro/config/EU/questions-processing.php:131
#: pro/config/UK/questions-processing.php:131
msgid "The processor may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter kann zusätzliche Kosten in Rechnung stellen, die ihm in diesem Zusammenhang entstehen."

#: pro/config/EU/questions-processing.php:248
#: pro/config/UK/questions-processing.php:250
msgid "The processor is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Der Auftragsverarbeiter ist verpflichtet, die Erkenntnisse so schnell wie möglich umzusetzen."

#: pro/config/EU/questions-processing.php:275
#: pro/config/UK/questions-processing.php:277
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a data breach?"
msgstr "Wie schnell sollte der für die Verarbeitung Verantwortliche über eine Datenschutzverletzung informiert werden?"

#: pro/config/EU/questions-processing.php:277
#: pro/config/UK/questions-processing.php:279
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Unverzüglich (ohne unangemessene Verzögerung) nach Bekanntwerden des Datenlecks an den Auftragsverarbeiter."

#: pro/config/EU/questions-processing.php:278
#: pro/config/UK/questions-processing.php:280
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Unverzüglich (ohne unangemessene Verzögerung), innerhalb von 24 Stunden nachdem das Datenleck dem Auftragsverarbeiter bekannt geworden ist."

#: pro/config/EU/questions-processing.php:279
#: pro/config/UK/questions-processing.php:281
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Unverzüglich (ohne unangemessene Verzögerung), innerhalb von 36 Stunden nachdem das Datenleck dem Auftragsverarbeiter bekannt geworden ist."

#: pro/config/EU/questions-processing.php:297
#: pro/config/EU/questions-processing.php:317
msgid "0.00 €"
msgstr "0,00 €"

#: pro/config/questions-wizard.php:38
msgid "Person who is accountable for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded."
msgstr "Person, die für die Richtlinien und Praktiken der Organisation verantwortlich ist und an die Beschwerden oder Anfragen weitergeleitet werden können."

#: pro/config/questions-wizard.php:52
msgid "What is the address where complaints or inquiries can be forwarded?"
msgstr "Wie lautet die Adresse, an die Beschwerden oder Anfragen weitergeleitet werden können?"

#: pro/config/questions-wizard.php:61
msgid "Enter a toll free phone number for the submission of information requests"
msgstr "Geben Sie eine gebührenfreie Telefonnummer für die Übermittlung von Informationsanfragen ein"

#: pro/config/questions-wizard.php:66
msgid "For US based companies, you can provide a toll free phone number for inquiries."
msgstr "Für in den USA ansässige Unternehmen können Sie eine gebührenfreie Telefonnummer für Anfragen bereitstellen."

#: pro/config/questions-wizard.php:76
#: pro/config/questions-wizard.php:104
#: pro/config/questions-wizard.php:131
#: pro/config/questions-wizard.php:471
#: pro/config/questions-wizard.php:533
#: pro/config/questions-wizard.php:593
#: pro/config/questions-wizard.php:655
msgid "Leave empty if not applicable"
msgstr "Leer lassen, wenn nicht zutreffend"

#: pro/config/questions-wizard.php:78
msgid "What is the legal form of your organization?"
msgstr "Was lautet die Rechtsform Ihrer Institution?"

#: pro/config/questions-wizard.php:92
msgid "Your email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wird im Frontend unkenntlich gemacht, um Spidering zu verhindern."

#: pro/config/questions-wizard.php:93
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you?"
msgstr "Wie lautet die E-Mail-Adresse, über die Ihre Besucher Sie kontaktieren können?"

#: pro/config/questions-wizard.php:105
msgid "If you do not have a VAT ID, you can leave this question unanswered"
msgstr "Wenn Sie keine Umsatzsteuer-ID haben, können Sie diese Frage unbeantwortet lassen"

#: pro/config/questions-wizard.php:106
msgid "VAT ID of your company"
msgstr "Umsatzsteuer-Identifikationsnummer Ihres Unternehmens"

#: pro/config/questions-wizard.php:118
msgid "In which register of companies, associations, partnerships or cooperatives is your company registered?"
msgstr "In welchem Register von Firmen, Vereinen, Partnerschaften oder Genossenschaften ist Ihre Firma eingetragen?"

#: pro/config/questions-wizard.php:119
msgid "Generally the Chamber of Commerce or a local Court register, but other registers may apply. Leave blank if this does not apply to you."
msgstr "Im Allgemeinen sind dies die Handels- bzw. Handwerkskammern oder die örtlichen Amts- bzw. Registergerichte, es sind aber auch andere Verzeichnisse möglich. Lassen Sie das Feld frei, wenn dies nicht auf Sie zutrifft."

#: pro/config/questions-wizard.php:132
msgid "What is the registration number corresponding with the answer to the above question?"
msgstr "Wie lautet die Registrierungsnummer, die der Antwort auf die obige Frage entspricht?"

#: pro/config/questions-wizard.php:144
msgid "Name one or more person(s) who can legally represent the company or legal entity."
msgstr "Nennen Sie eine oder mehrere Person(en), die das Unternehmen oder die juristische Person rechtlich vertreten können."

#: pro/config/questions-wizard.php:145
msgid "This is generally an owner or director of the legal entity."
msgstr "Dies ist in der Regel ein Eigentümer oder Geschäftsführer der juristischen Person."

#: pro/config/questions-wizard.php:157
msgid "If the service or product displayed on this website requires some sort of official approval, state the (inspecting) authority."
msgstr "Wenn die auf dieser Website dargestellte Dienstleistung oder das Produkt irgendeine Form der offiziellen Genehmigung bedarf, dann geben Sie bitte die (zuständige) Behörde an."

#: pro/config/questions-wizard.php:158
msgid "For example, a website from a financial advisor might need permission from an inspecting authority."
msgstr "Beispielsweise könnte die Website eines Finanzberaters die Genehmigung einer Aufsichtsbehörde erfordern."

#: pro/config/questions-wizard.php:170
msgid "Does your website display services or products that require registration with a professional association? If so, name the professional association."
msgstr "Zeigt Ihre Website Dienstleistungen oder Produkte an, die eine Registrierung bei einem Berufsverband erfordern? Wenn ja, nennen Sie den Berufsverband."

#: pro/config/questions-wizard.php:172
msgid "Registration heavily depends on specific national laws. In most countries this obligation applies to Doctors, Pharmacists, Architects, Consulting engineers, Notaries, Patent attorneys, Psychotherapists, Lawyers, Tax consultants, Veterinary surgeons, Auditors or Dentists."
msgstr "Die Registrierung hängt stark von den spezifischen nationalen Gesetzen ab. In den meisten Ländern gilt diese Verpflichtung für Ärzte, Apotheker, Architekten, beratende Ingenieure, Notare, Patentanwälte, Psychotherapeuten, Rechtsanwälte, Steuerberater, Tierärzte, Wirtschaftsprüfer oder Zahnärzte."

#: pro/config/questions-wizard.php:187
msgid "Does your profession or the activities displayed on the website require a certain diploma?"
msgstr "Erfordert Ihr Beruf oder die auf der Website dargestellten Aktivitäten ein bestimmtes Diplom?"

#: pro/config/questions-wizard.php:188
msgid "Required for an activity under a professional title, in so far as the use of such a title is reserved to the holders of a diploma governed by laws, regulations or administrative provisions."
msgstr "Erforderlich für eine Tätigkeit, die einer Berufsbezeichnung unterliegt und das Führen eines solchen Titels den Inhabern, eines durch Rechts- oder Verwaltungsvorschriften geregelten Auszeichnung, vorbehalten ist."

#: pro/config/questions-wizard.php:201
msgid "Name the legal job title"
msgstr "Nennen Sie die offizielle Berufsbezeichnung"

#: pro/config/questions-wizard.php:202
msgid "Medical Doctor"
msgstr "Arzt"

#: pro/config/questions-wizard.php:218
msgid "Name the country where the diploma was awarded"
msgstr "Nennen Sie das Land, in dem das Diplom verliehen wurde"

#: pro/config/questions-wizard.php:233
msgid "Professional Regulations."
msgstr "Berufsordnung."

#: pro/config/questions-wizard.php:234
msgid "If applicable, mention the professional regulations that may apply to your activities, and the URL where to find them."
msgstr "Nennen Sie gegebenenfalls die für Ihre Tätigkeit geltenden berufsrechtlichen Regelungen und die URL, unter der sie zu finden sind."

#: pro/config/questions-wizard.php:246
msgid "Leave empty if the above is not applicable"
msgstr "Leer lassen, wenn das oben genannte nicht zutrifft"

#: pro/config/questions-wizard.php:247
msgid "The URL to the regulations so website visitors know how to access them."
msgstr "Die URL zu den Vorschriften, damit Website-Besucher wissen, wie sie darauf zugreifen können."

#: pro/config/questions-wizard.php:260
msgid "Do you sell products or services through your website?"
msgstr "Verkaufen Sie Produkte oder Dienstleistungen über Ihre Website?"

#: pro/config/questions-wizard.php:261
msgid "If this is a webshop, the Imprint should include a paragraph about dispute settlement."
msgstr "Wenn es sich um einen Webshop handelt, sollte das Impressum einen Passus zur Streitbeilegung enthalten."

#: pro/config/questions-wizard.php:273
msgid "Are you obliged or prepared to use Alternative Dispute Resolution?"
msgstr "Sind Sie verpflichtet oder bereit, die alternative Streitbeilegung anzuwenden?"

#: pro/config/questions-wizard.php:274
msgid "Alternate Dispute Resolution means settling disputes without lawsuit."
msgstr "Alternative Streitbeilegung bedeutet die Beilegung von Streitigkeiten ohne Gerichtsverfahren."

#: pro/config/questions-wizard.php:292
msgid "Do you target a German audience?"
msgstr "Richten Sie sich an ein deutsches Publikum?"

#: pro/config/questions-wizard.php:293
msgid "This will enable questions specific to an Impressum"
msgstr "Dies ermöglicht Fragen, die sich auf ein Impressum beziehen"

#: pro/config/questions-wizard.php:310
msgid "Do you offer content for journalistic and editorial purposes?"
msgstr "Bieten Sie Inhalte für journalistische und redaktionelle Zwecke an?"

#: pro/config/questions-wizard.php:311
msgid "For example websites that run a blog, publish news articles or moderate an online community."
msgstr "Zum Beispiel Websites, die einen Blog betreiben, Nachrichtenartikel veröffentlichen oder eine Online-Community moderieren."

#: pro/config/questions-wizard.php:325
msgid "State the full name of the person responsible for the content on this website."
msgstr "Geben Sie den vollständigen Namen der Person an, die für den Inhalt dieser Website verantwortlich ist."

#: pro/config/questions-wizard.php:326
msgid "The person should be stated with first and last name."
msgstr "Die Person sollte mit Vor- und Nachnamen angegeben werden."

#: pro/config/questions-wizard.php:343
msgid "What is the residence of the person responsible for the content on this website?"
msgstr "Wie lautet der Wohnsitz der Person, die für den Inhalt dieser Website verantwortlich ist?"

#: pro/config/questions-wizard.php:362
msgid "Capital Stock"
msgstr "Gesellschaftskapital"

#: pro/config/questions-wizard.php:377
msgid "What is the name, address, and geographical scope of your professional liability insurance?"
msgstr "Wie lautet der Name, die Adresse und der geografische Geltungsbereich Ihrer Berufshaftpflichtversicherung?"

#: pro/config/questions-wizard.php:392
msgid "For additional information, please use this field."
msgstr "Für zusätzliche Informationen verwenden Sie bitte dieses Feld."

#: pro/config/questions-wizard.php:405
msgid "Select all that applies."
msgstr "Wählen Sie alles aus, was zutrifft."

#: pro/config/questions-wizard.php:407
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the EU."
msgstr "Wir haben einen Datenschutzbeauftragten bei der Datenschutzbehörde in der EU registriert."

#: pro/config/questions-wizard.php:408
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the UK."
msgstr "Wir haben einen Datenschutzbeauftragten bei der Datenschutzbehörde in Großbritannien registriert."

#: pro/config/questions-wizard.php:409
msgid "We have appointed a GDPR representative within the EU."
msgstr "Wir haben einen DSGVO-Beauftragten innerhalb der EU ernannt."

#: pro/config/questions-wizard.php:410
msgid "We have a UK-GDPR representative within the United Kingdom"
msgstr "Wir haben einen UK-DSGVO-Vertreter innerhalb des Vereinigten Königreichs"

#: pro/config/questions-wizard.php:420
#: pro/config/questions-wizard.php:543
#: pro/config/steps.php:36
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Datenschutzbeauftragter"

#: pro/config/questions-wizard.php:472
#: pro/config/questions-wizard.php:534
#: pro/config/questions-wizard.php:594
#: pro/config/questions-wizard.php:656
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: pro/config/questions-wizard.php:481
#: pro/config/questions-wizard.php:603
msgid "Representative"
msgstr "Repräsentant"

#: pro/config/questions-wizard.php:670
msgid "We use digital services to automate processes without human intervention to optimize our workflows. We make decisions based on the frequency of payments, customer contact, profile changes, and other user-related behavior to personalize the customer journey."
msgstr "Wir nutzen digitale Dienste zur Automatisierung von Prozessen ohne menschliches Zutun, um unsere Arbeitsabläufe zu optimieren. Wir treffen Entscheidungen auf der Grundlage der Häufigkeit von Zahlungen, Kundenkontakten, Profiländerungen und anderen benutzerbezogenen Verhaltensweisen, um das Kundenerlebnis zu personalisieren."

#: pro/config/questions-wizard.php:672
msgid "The placeholder is a general example, please rewrite to your specific situation."
msgstr "Der Platzhalter ist ein allgemeines Beispiel, bitte schreiben Sie den Text auf Ihre spezielle Situation um."

#: pro/config/questions-wizard.php:677
msgid "Do you make decisions based on automated processes, such as profiling, that could have significant consequences for users?"
msgstr "Treffen Sie Entscheidungen auf der Grundlage von automatisierten Prozessen, wie z. B. dem Profiling, die für die Nutzer erhebliche Konsequenzen haben könnten?"

#: pro/config/questions-wizard.php:693
msgid "Specify what kind of decisions these are, what the consequences are, and what (in general terms) the logic behind these decisions is."
msgstr "Geben Sie bitte an, um welche Art von Entscheidungen es sich handelt, welche Konsequenzen dies hat und welche Logik (im Allgemeinen) hinter diesen Entscheidungen steckt."

#: pro/config/questions-wizard.php:728
msgid "Do you collect or have you collected personal information about an individual that you bought or received from a third party?"
msgstr "Sammeln Sie persönliche Informationen über eine Person, die Sie gekauft oder von einem Dritten erhalten haben, oder haben Sie diese gesammelt?"

#: pro/config/questions-wizard.php:742
msgid "Please describe the circumstances under which that is being done."
msgstr "Bitte beschreiben Sie die Umstände, unter denen dies geschieht."

#: pro/config/questions-wizard.php:752
msgid "Under CCPA you must show a list of the categories of personal information you have disclosed for a business purpose in the preceding 12 months."
msgstr "Gemäß CCPA müssen Sie eine Liste der Kategorien von personenbezogenen Daten vorlegen, die Sie in den vorangegangenen 12 Monaten für einen Geschäftszweck weitergegeben haben."

#: pro/config/questions-wizard.php:754
msgid "Select which categories of personal data you have disclosed for a business purpose in the past 12 months"
msgstr "Wählen Sie aus, welche Kategorien personenbezogener Daten Sie in den letzten 12 Monaten für geschäftliche Zwecke offengelegt haben"

#: pro/config/questions-wizard.php:771
msgid "You must Inform your visitors if you have sold any personal data in the last 12 months, and give them the possibility to opt-out of the future sale of personal information with Complianz."
msgstr "Wenn Sie in den letzten 12 Monaten personenbezogene Daten verkauft haben, müssen Sie Ihre Besucher darüber informieren und ihnen die Möglichkeit geben, den zukünftigen Verkauf von personenbezogenen Daten an Complianz abzulehnen."

#: pro/config/questions-wizard.php:772
msgid "Select which categories of personal data you have sold to Third Parties in the past 12 months"
msgstr "Wählen Sie aus, welche Kategorien personenbezogener Daten Sie in den letzten 12 Monaten an Dritte verkauft haben"

#: pro/config/questions-wizard.php:795
msgid "Yes, both to Processors/Service Providers and other Third Parties, whereby the data subject must give permission"
msgstr "Ja, sowohl an Auftragsverarbeiter / Dienstleister als auch an Drittparteien, wobei die betroffene Person ihre Zustimmung geben muss."

#: pro/config/questions-wizard.php:797
msgid "Limited: only with Processors/Service Providers that are necessary for the fulfillment of my service"
msgstr "Eingeschränkt: nur mit Auftragsverarbeitern / Dienstleistern, die für die Erbringung meiner Dienstleistung erforderlich sind"

#: pro/config/questions-wizard.php:799
msgid "Do you share personal data with other parties?"
msgstr "Teilen Sie personenbezogene Daten mit anderen Parteien?"

#: pro/config/questions-wizard.php:801
msgid "A Service Provider is a legal entity that processes information on behalf of a business and to which the business discloses a consumer's personal information for a business purpose pursuant to a written contract."
msgstr "Ein Auftragsverarbeiter ist eine juristische Person, die Informationen im Auftrag eines Unternehmens verarbeitet und an die das Unternehmen die persönlichen Daten eines Verbrauchers für einen Geschäftszweck gemäß einem schriftlichen Vertrag weitergibt."

#: pro/config/questions-wizard.php:803
msgid "Within the GDPR a ‘Processor’ means a natural or legal person, public authority, agency or other body which processes personal data on behalf of the Controller."
msgstr "In der DSGVO bezeichnet ein „Auftragsverarbeiter“ eine natürliche oder juristische Person, eine Behörde, eine Agentur oder eine andere Stelle, die personenbezogene Daten im Auftrag des für die Verarbeitung Verantwortlichen verarbeitet."

#: pro/config/questions-wizard.php:805
msgid "A Third Party is every other entity which receives personal data, but does not fall within the definition of a Processor or Service Provider"
msgstr "Ein Dritter ist jede andere Einrichtung, die personenbezogene Daten erhält, aber nicht unter die Definition eines Auftragsverarbeiters oder Dienstanbieters fällt."

#: pro/config/questions-wizard.php:820
msgid "Processors & Service Providers"
msgstr "Auftragsverarbeiter und Dienstanbieter"

#: pro/config/questions-wizard.php:834
msgid "Third Parties"
msgstr "Drittparteien"

#: pro/config/questions-wizard.php:848
msgid "For forms detected on your site, you can choose to add a consent checkbox"
msgstr "Für Formulare, die auf Ihrer Website erkannt wurden, können Sie ein Zustimmungs-Kontrollkästchen hinzufügen"

#: pro/config/questions-wizard.php:854
msgid "You have answered that you use webforms on your site. Not every form that collects personal data requires a checkbox."
msgstr "Sie haben geantwortet, dass Sie Webformulare auf Ihrer Website verwenden. Nicht jedes Formular, das persönliche Daten sammelt, benötigt ein Kontrollkästchen."

#: pro/config/questions-wizard.php:867
msgid "Do you want to provide a detailed list of security measures in your Privacy Statement?"
msgstr "Möchten Sie in Ihrer Datenschutzerklärung eine detaillierte Liste von Sicherheitsmaßnahmen aufführen?"

#: pro/config/questions-wizard.php:869
msgid "No, provide a general explanation"
msgstr "Nein, generieren Sie für meine Website eine allgemeine Erklärung"

#: pro/config/questions-wizard.php:870
msgid "Yes, we will list our security measures"
msgstr "Ja, wir werden unsere Sicherheitsmaßnahmen auflisten"

#: pro/config/questions-wizard.php:884
msgid "Which security measures did you take?"
msgstr "Welche Sicherheitsmaßnahmen haben Sie getroffen?"

#: pro/config/questions-wizard.php:904
msgid "Quickly want to implement most of these security headers? Check out %sReally Simple SSL Pro%s."
msgstr "Wollen Sie die meisten dieser Security-Header schnell umsetzen? Dann schauen Sie sich %sReal Simple SSL Pro%s an."

#: pro/config/questions-wizard.php:919
msgid "Do you offer financial incentives, including payments to consumers as compensation, for the collection of personal information, the sale of personal information, or the deletion of personal information?"
msgstr "Bieten Sie finanzielle Anreize an, einschließlich Zahlungen an Verbraucher als Entschädigung für das Sammeln personenbezogener Daten, den Verkauf personenbezogener Daten oder das Löschen personenbezogener Daten?"

#: pro/config/questions-wizard.php:931
msgid "https://your-terms-page.com"
msgstr "https://your-terms-page.com"

#: pro/config/questions-wizard.php:936
msgid "Enter the URL of the terms & conditions page for the incentives"
msgstr "Geben Sie die URL der Seite mit den Allgemeinen Geschäftsbedingungen für die Anreize ein"

#: pro/config/questions-wizard.php:937
#: pro/config/questions-wizard.php:1180
msgid "Also see our free %sTerms & Conditions%s plugin"
msgstr "Sehen Sie sich auch unser kostenloses Plugin %sTerms & Conditions%s an"

#: pro/config/questions-wizard.php:944
msgid "Please note that the consumer explicitly has to consent to these terms, and that the consumer must be able to revoke this consent. "
msgstr "Bitte beachten Sie, dass der Verbraucher diesen Bedingungen ausdrücklich zustimmen und dass der Verbraucher diese Zustimmung widerrufen können muss. "

#: pro/config/questions-wizard.php:954
msgid "Is your website designed to attract children and/or is it your intent to collect personal data from children under the age of 13?"
msgstr "Ist Ihre Website darauf ausgelegt, Kinder anzulocken bzw. möchten Sie personenbezogene Daten von Kindern unter 13 Jahren sammeln?"

#: pro/config/questions-wizard.php:970
msgid "How do you obtain verifiable parental consent for the collection, use, or disclosure of personal information from children?"
msgstr "Wie erhalten Sie eine überprüfbare Zustimmung der Eltern zur Erhebung, Verwendung oder Weitergabe personenbezogener Daten von Kindern?"

#: pro/config/questions-wizard.php:972
msgid "We seek a parent or guardian's consent by email"
msgstr "Wir bitten um die Zustimmung eines Elternteils oder Erziehungsberechtigten per E-Mail"

#: pro/config/questions-wizard.php:973
msgid "We seek a high level of consent by asking for a creditcard verification"
msgstr "Wir setzen ein hohes Maß für eine Einwilligung an, indem wir um eine Kreditkartenüberprüfung bitten"

#: pro/config/questions-wizard.php:974
msgid "We use telephone or Videochat  to talk to the parent or guardian"
msgstr "Wir verwenden das Telefon oder einen Video-Chat, um mit den Eltern oder Erziehungsberechtigten zu sprechen"

#: pro/config/questions-wizard.php:990
msgid "Is your website included in a COPPA Safe Harbor Certification Program?"
msgstr "Ist Ihre Website in einem COPPA Safe Harbor-Zertifizierungsprogramm enthalten?"

#: pro/config/questions-wizard.php:1008
msgid "What is the name of the program?"
msgstr "Wie heißt das Programm?"

#: pro/config/questions-wizard.php:1026
msgid "What is the URL of the program?"
msgstr "Wie lautet die URL des Programms?"

#: pro/config/questions-wizard.php:1044
msgid "For what potential activities on your website do you collect personal information from a child?"
msgstr "Für welche potenziellen Aktivitäten auf Ihrer Website sammeln Sie persönliche Informationen von einem Kind?"

#: pro/config/questions-wizard.php:1046
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"

#: pro/config/questions-wizard.php:1047
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Inhalt von einem Kind erstellt und öffentlich geteilt"

#: pro/config/questions-wizard.php:1048
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Chat / Messageboard"

#: pro/config/questions-wizard.php:1049
msgid "Email contact"
msgstr "E-Mail-Kontakt"

#: pro/config/questions-wizard.php:1065
msgid "You have indicated that your website is not included in a COPPA Safe Harbor Certification Program. We recommend to check out %sPRIVO%s ,as you target children on your website."
msgstr "Sie haben angegeben, dass Ihre Website nicht in einem COPPA Safe Harbor Zertifizierungsprogramm enthalten ist. Wir empfehlen Ihnen, %sPRIVO%s zu überprüfen, da Sie auf Ihrer Website Kinder ansprechen."

#: pro/config/questions-wizard.php:1082
msgid "Information collected for registration "
msgstr "Informationen zur Registrierung gesammelt "

#: pro/config/questions-wizard.php:1101
msgid "Information collected for content created by a child"
msgstr "Informationen, die für Inhalte gesammelt und von einem Kind erstellt wurden"

#: pro/config/questions-wizard.php:1120
msgid "Information collected for chat/messageboard"
msgstr "Für Chat / Messageboard gesammelte Informationen"

#: pro/config/questions-wizard.php:1139
msgid "Information collected for email contact"
msgstr "Für den E-Mail-Kontakt gesammelte Informationen"

#: pro/config/questions-wizard.php:1160
msgid "Which themes would you like to include in your Disclaimer?"
msgstr "Welche Themen möchten Sie in Ihren Haftungsausschluss aufnehmen?"

#: pro/config/questions-wizard.php:1162
msgid "Liability"
msgstr "Haftung"

#: pro/config/questions-wizard.php:1163
msgid "Reference to terms of use"
msgstr "Hinweis auf die Nutzungsbedingungen"

#: pro/config/questions-wizard.php:1164
msgid "How you will answer inquiries"
msgstr "Wie Anfragen beantworten werden"

#: pro/config/questions-wizard.php:1165
msgid "Privacy and reference to the privacy statement"
msgstr "Datenschutz und Verweis auf die Datenschutzerklärung"

#: pro/config/questions-wizard.php:1166
msgid "Not liable when security is breached"
msgstr "Nicht haftend bei Sicherheitsverletzung"

#: pro/config/questions-wizard.php:1167
msgid "Not liable for third-party content"
msgstr "Nicht haftend für Inhalte Dritter"

#: pro/config/questions-wizard.php:1168
msgid "Accessibility of the website for the disabled"
msgstr "Zugänglichkeit der Website für Behinderte"

#: pro/config/questions-wizard.php:1179
msgid "What is the URL of the Terms of Use?"
msgstr "Wie lautet die URL der Nutzungsbedingungen?"

#: pro/config/questions-wizard.php:1192
msgid "Is your website built according to WCAG 2.1 level AA guidelines?"
msgstr "Entspricht Ihre Website den WCAG 2.1 Level AA-Richtlinien?"

#: pro/config/questions-wizard.php:1208
msgid "Who made the content of the website?"
msgstr "Wer hat den Inhalt der Website erstellt?"

#: pro/config/questions-wizard.php:1210
msgid "The content is being developed by ourselves"
msgstr "Der Inhalt wird von uns selbst entwickelt"

#: pro/config/questions-wizard.php:1211
msgid "The content is being developed or posted by Third Parties"
msgstr "Der Inhalt wird von Dritten entwickelt oder veröffentlicht"

#: pro/config/questions-wizard.php:1212
msgid "The content is being developed by ourselves and other parties"
msgstr "Der Inhalt wird von uns und anderen Parteien entwickelt"

#: pro/config/questions-wizard.php:1225
msgid "What do you want to do with any intellectual property claims?"
msgstr "Was möchten Sie mit etwaigen Ansprüchen auf geistiges Eigentum tun?"

#: pro/config/questions-wizard.php:1227
msgid "All rights reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"

#: pro/config/questions-wizard.php:1228
msgid "No rights reserved"
msgstr "Keine Rechte vorbehalten"

#: pro/config/questions-wizard.php:1229
msgid "Creative Commons - Attribution"
msgstr "Creative Commons - Namensnennung (Attribution)"

#: pro/config/questions-wizard.php:1230
msgid "Creative Commons - Share a like"
msgstr "Creative Commons - Gleichermaßen teilen (Share a like)"

#: pro/config/questions-wizard.php:1231
msgid "Creative Commons - No derivatives"
msgstr "Creative Commons - Keine Derivate (No derivatives)"

#: pro/config/questions-wizard.php:1232
msgid "Creative Commons - Noncommercial"
msgstr "Creative Commons - Nichtkommerziell (Noncommercial)"

#: pro/config/questions-wizard.php:1233
msgid "Creative Commons - Share a like, noncommercial"
msgstr "Creative Commons - Gleichermaßen teilen (Share a like), Nichtkommerziell (Noncommercial)"

#: pro/config/questions-wizard.php:1236
msgid "Creative Commons (CC) is an American non-profit organization devoted to expanding the range of creative works available for others to build upon legally and to share."
msgstr "Creative Commons (CC) ist eine amerikanische gemeinnützige Organisation, die es sich zur Aufgabe gemacht hat, das Angebot an kreativen Werken zu erweitern, auf die andere legal aufbauen und die sie teilen können."

#: pro/config/questions-wizard.php:1240
msgid "Privacy statements from plugins"
msgstr "Datenschutzerklärungen von Plugins"

#: pro/config/questions-wizard.php:1247
msgid "Please note that you should customize these texts for your website: the text should generally not be copied as is."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass Sie diese Texte für Ihre Website anpassen sollten: Der Text sollte im Allgemeinen nicht so wie er ist kopiert werden."

#: pro/config/questions-wizard.php:1248
msgid "Plugins and themes can add their own suggested privacy paragraphs here. You can choose to add these to the Annex of your Privacy Statement."
msgstr "Plugins und Themes können hier ihre eigenen vorgeschlagenen Datenschutzparagraphen hinzufügen. Sie können diese auch in den Anhang Ihrer Datenschutzerklärung aufnehmen."

#: pro/config/questions-wizard.php:1249
msgid "You can also add additional custom texts to the Annex of your Privacy Statement if you like."
msgstr "Sie können auch zusätzliche benutzerdefinierte Texte in den Anhang Ihrer Datenschutzerklärung aufnehmen, wenn Sie dies wünschen."

#: pro/config/questions-wizard.php:1260
msgid "Annex of your Privacy Statement"
msgstr "Anhang zu Ihrer Datenschutzerklärung"

#: pro/config/steps.php:15
msgctxt "intro first step"
msgid "Our %sinstructions manual%s contains more detailed background information about every section and question in the wizard."
msgstr "Unser %sAnleitungshandbuch%s enthält ausführlichere Hintergrundinformationen zu jedem Abschnitt und jeder Frage im Assistenten."

#: pro/config/steps.php:27
msgid "We need some information to be able to generate your documents and configure your cookie banner."
msgstr "Wir benötigen einige Informationen, um Ihre Dokumente zu erstellen und Ihr Cookie-Banner zu konfigurieren."

#: pro/config/steps.php:32
msgctxt "intro company info"
msgid "We need some information to be able to generate your Imprint. Not all fields are required."
msgstr "Wir benötigen einige Informationen, um Ihr Impressum generieren zu können. Nicht alle Felder sind erforderlich."

#: pro/config/steps.php:50
msgid "Sharing of data"
msgstr "Weitergabe von Daten"

#: pro/config/steps.php:51
msgctxt "intro third parties"
msgid "In this section, we need you to fill in information about Processors, Service Providers and Third Parties you’re working with."
msgstr "In diesem Abschnitt müssen Sie Informationen zu den Auftragsverarbeitern, Dienstanbietern und Dritten, mit denen Sie zusammenarbeiten, angeben."

#: pro/config/steps.php:59
msgid "Financial incentives"
msgstr "Finanzielle Anreize"

#: pro/config/steps.php:64
msgid "Children"
msgstr "Kinder"

#: pro/config/steps.php:69
msgid "Children: data processing purposes"
msgstr "Kinder: Datenverarbeitungszwecke"

#: pro/config/steps.php:72
msgctxt "intro disclaimer"
msgid "Answers you will give below will be used to generate your Disclaimer."
msgstr "Die unten angegebenen Antworten werden verwendet, um Ihren Haftungsausschluss zu generieren."

#: pro/config/steps.php:103
msgid "Processing"
msgstr "In Bearbeitung"

#: pro/config/steps.php:108
msgid "Handling of requests"
msgstr "Bearbeitung von Anfragen"

#: pro/config/steps.php:111
msgid "Right of audit"
msgstr "Prüfungsrecht"

#: pro/config/steps.php:116
msgid "Data breach"
msgstr "Datenleck"

#: pro/config/UK/questions-processing.php:101
msgid "Do you allow data to be processed outside the United Kingdom?"
msgstr "Können Daten außerhalb des Vereinigten Königreichs verarbeitet werden?"

#: pro/config/UK/questions-processing.php:103
msgid "No, processing outside the UK is not allowed."
msgstr "Nein, eine Verarbeitung außerhalb des Vereinigten Königreichs ist nicht zulässig."

#: pro/config/UK/questions-processing.php:299
#: pro/config/UK/questions-processing.php:319
msgid "0.00 £"
msgstr "0,00 £"

#: pro/config/US/questions-processing.php:101
msgid "Do you allow data to be processed outside the United States?"
msgstr "Erlauben Sie die Verarbeitung von Daten außerhalb der USA?"

#: pro/config/US/questions-processing.php:103
msgid "No, processing outside the United States is not allowed."
msgstr "Nein, die Verarbeitung außerhalb der Vereinigten Staaten ist nicht erlaubt."

#: pro/config/ZA/questions-processing.php:101
msgid "Do you allow data to be processed outside South Africa?"
msgstr "Erlauben Sie die Verarbeitung von Daten außerhalb Südafrikas?"

#: pro/config/ZA/questions-processing.php:103
msgid "No, processing outside South Africa is not allowed."
msgstr "Nein, die Verarbeitung außerhalb Südafrikas ist nicht erlaubt."

#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:71
msgid "dataleak"
msgstr "Datenleck"

#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:72
msgid "dataleaks"
msgstr "Datenlecks"

#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:113
#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:119
#: pro/processing-agreements/class-processing-table.php:113
#: pro/processing-agreements/class-processing-table.php:119
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"

#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:125
#: pro/processing-agreements/class-processing-table.php:125
msgid "Move to trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"

#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:126
#: pro/processing-agreements/class-processing-table.php:126
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:161
#: pro/framework/post-types.php:282
msgctxt "Column header in posts overview"
msgid "Email sent"
msgstr "E-Mail gesendet"

#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:184
#: pro/processing-agreements/class-processing-table.php:175
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:186
#: pro/framework/post-types.php:327
#: pro/processing-agreements/class-processing-table.php:177
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:267
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:123
#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:53
#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:85
#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:114
#: proof-of-consent/class-cookiestatement-snapshot-table.php:150
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: pro/dataleak/class-dataleak-table.php:187
msgid "Email sent"
msgstr "E-Mail gesendet"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:73
msgid "Email sending complete"
msgstr "E-Mail-Versand vollständig"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:87
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:88
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:135
msgid "Dataleak reports"
msgstr "Datenleck-Berichte"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:284
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:639
msgid "Notification of dataleak"
msgstr "Benachrichtigung über Datenleck"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:339
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:349
msgid "data protection authority"
msgstr "Datenschutzbehörde"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:342
msgid "Information Commissioner's Office"
msgstr "Büro des Datenschutzbeauftragten (Information Commissioner's Office)"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:346
msgid "Attorney General"
msgstr "Generalstaatsanwalt"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:353
msgid "Australian Information Commissioner"
msgstr "Australischer Datenschutzbeauftragter (Australian Information Commissioner)"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:355
msgid "72 hours"
msgstr "72 Stunden"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:358
msgid "Information Regulator"
msgstr "Regulierungsbehörde für Informationen"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:362
msgid "National Data Protection Authority"
msgstr "Nationale Datenschutzbehörde"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:364
msgid "48 hours"
msgstr "48 Stunden"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:370
msgid "Please report this incident to the"
msgstr "Bitte melden Sie diesen Vorfall an die"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:371
msgid "within %s after the incident occurred"
msgstr "innerhalb von %s nach Auftreten des Vorfalls"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:378
msgid "Checking if you should report to the"
msgstr "Prüfen, ob Sie sich bei der"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:379
msgid "The security incident does not have to be reported to the"
msgstr "Der Sicherheitsvorfall muss nicht an die"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:383
msgid "Checking if you should report to those involved"
msgstr "Prüfen, ob Sie sich bei den Beteiligten melden sollten"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:384
msgid "It is not necessary to inform those involved"
msgstr "Es ist nicht notwendig, die Beteiligten zu informieren"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:396
msgid "You should report this incident to those involved."
msgstr "Sie sollten diesen Vorfall den Beteiligten melden."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:397
msgid "You can use the generated report to inform those involved."
msgstr "Sie können den generierten Bericht verwenden, um die Beteiligten zu informieren."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:398
msgid "Click view document to save and view this report."
msgstr "Klicken Sie auf Dokument anzeigen, um diesen Bericht zu speichern und anzuzeigen."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:403
msgid "You should make a notice to the organizations that may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm."
msgstr "Sie sollten eine Mitteilung an die Organisationen machen, die in der Lage sein könnten, das Risiko eines Schadens durch den Verstoß zu verringern oder diesen Schaden zu mindern."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:412
msgid "In this particular case where login credentials of an email account are involved, it is not allowed to send the security breach notification to that email address."
msgstr "In diesem speziellen Fall, in dem es sich um Anmeldeinformationen eines E-Mail-Kontos handelt, ist es nicht zulässig, die Benachrichtigung über Sicherheitsverletzungen an diese E-Mail-Adresse zu senden."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:416
msgid "The databreach concerns California residents, which means the databreach has to be reported to the Attorney General."
msgstr "Die Datenpanne betrifft Einwohner Kaliforniens, was bedeutet, dass die Datenverletzung dem Generalstaatsanwalt gemeldet werden muss."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:420
msgid "Considering the scale of the databreach, it is recommended to get legal counsel regarding this databreach."
msgstr "In Anbetracht des Umfangs der Datenschutzverletzung wird empfohlen, sich in Bezug auf diese Datenschutzverletzung rechtlich beraten zu lassen."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:429
msgid "Checking databreach laws matching your setup"
msgstr "Prüfen von Gesetzen zur Datenpanne, die zu Ihrer Einrichtung passen"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:433
msgid "Your dataleak report:"
msgstr "Ihr Bericht über den Datenverlust:"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:438
msgid "This wizard is intended to provide a general guide to a possible data breach."
msgstr "Dieser Assistent ist als allgemeiner Leitfaden für eine mögliche Datenverletzung gedacht."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:438
msgid "Specialist legal advice should be sought about your specific circumstances."
msgstr "Sie sollten eine fachliche Rechtsberatung über Ihre besonderen Umstände in Anspruch nehmen."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:546
msgid "Dataleak (%s)"
msgstr "Datenleck (%s)"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:581
msgid "Dataleak %s"
msgstr "Datenleck %s"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:625
msgid "Email your users"
msgstr "E-Mailen Sie Ihre Benutzer an"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:628
msgid "Inform your users about a data leak"
msgstr "Informieren Sie Ihre Benutzer über ein Datenleck"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:629
msgid "You can send the notification of a data leak to your website users."
msgstr "Sie können die Benachrichtigung über ein Datenleck an die Benutzer Ihrer Website senden."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:632
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:633
msgid "Sender name"
msgstr "Name des Absenders"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:637
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:638
msgid "Email subject"
msgstr "E-Mail Betreff"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:646
msgid "Start sending"
msgstr "Versand starten"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:648
msgid "Pause sending"
msgstr "Senden anhalten"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:651
msgid "You already have sent this notification to your users."
msgstr "Sie haben diese Benachrichtigung bereits an Ihre Benutzer gesendet."

#: pro/dataleak/steps.php:15
#: pro/dataleak/steps.php:34
#: pro/dataleak/steps.php:59
msgid "Necessity"
msgstr "Notwendigkeit"

#: pro/dataleak/steps.php:18
#: pro/dataleak/steps.php:38
#: pro/dataleak/steps.php:63
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: pro/dataleak/steps.php:42
#: pro/dataleak/steps.php:67
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:9
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:9
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Date: %s"
msgstr "Datum: %s"

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:12
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:12
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "RE: Information regarding personal data breaches"
msgstr "RE: Informationen über Verletzungen personenbezogener Daten"

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:15
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:15
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren,"

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:18
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:18
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "With this letter, I would like to inform you of a recently discovered security incident in our organization."
msgstr "Mit diesem Schreiben möchte ich Sie über einen kürzlich entdeckten Sicherheitsvorfall in unserer Organisation informieren."

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:21
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:21
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "In that incident, personal data was lost and there is no current back-up copy of that personal data."
msgstr "Bei diesem Vorfall gingen personenbezogene Daten verloren und es gibt keine aktuelle Sicherungskopie dieser personenbezogenen Daten."

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:27
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:27
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "As a result of that incident, we cannot rule out the possibility that unauthorized persons have had access to your personal data. "
msgstr "Aufgrund dieses Vorfalls können wir nicht ausschließen, dass unbefugte Personen Zugriff auf Ihre personenbezogenen Daten hatten. "

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:33
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:33
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We have therefore notified the national supervisory authority. As we expect possible adverse consequences for your privacy, we also inform you as a data subject. We would like to provide you with the following information in order to limit the possible consequences for you:"
msgstr "Wir haben daher die nationale Aufsichtsbehörde informiert. Da wir mögliche nachteilige Folgen für Ihre Privatsphäre erwarten, informieren wir Sie auch als betroffene Person. Wir möchten Ihnen die folgenden Informationen zur Verfügung stellen, um die möglichen Konsequenzen für Sie zu begrenzen:"

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:38
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:38
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Explanation of the nature of the breach:"
msgstr "Erläuterung der Art des Verstoßes:"

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:43
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:48
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Possible consequences:"
msgstr "Mögliche Folgen:"

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:48
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:54
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures we have taken:"
msgstr "Maßnahmen, die wir ergriffen haben:"

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:53
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:60
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Despite these measures we have taken, the security breach may have adverse consequences for your privacy. To limit these as much as possible, we recommend that you take a number of measures."
msgstr "Trotz dieser Maßnahmen, die wir getroffen haben, kann die Sicherheitsverletzung nachteilige Folgen für Ihre Privatsphäre haben. Um diese so weit wie möglich zu begrenzen, empfehlen wir Ihnen, eine Reihe von Maßnahmen zu ergreifen."

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:56
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:63
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures a person involved can take to minimise damage:"
msgstr "Maßnahmen, die eine beteiligte Person ergreifen kann, um Schäden zu minimieren:"

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:61
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:68
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We hope that this letter has provided you with sufficient information about the security incident and its consequences. We are continuously working to improve security and counteract the possible consequences of this breach. We would like to apologize for any inconvenience you have experienced to date."
msgstr "Wir hoffen, Sie mit diesem Schreiben ausreichend über den Sicherheitsvorfall und seine Folgen informiert zu haben. Wir arbeiten kontinuierlich daran, die Sicherheit zu verbessern und den möglichen Folgen dieses Verstoßes entgegenzuwirken. Wir möchten uns für alle Unannehmlichkeiten entschuldigen, die Ihnen bis jetzt entstanden sind."

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:64
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:71
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "If you would like more information about the data breach, please send a message to %s"
msgstr "Wenn Sie weitere Informationen über die Datenschutzverletzung wünschen, senden Sie bitte eine Nachricht an %s"

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:67
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:74
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Kind regards, "
msgstr "Viele Grüße, "

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:73
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:80
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Website:"
msgstr "Website:"

#: pro/dataleak/type-1/dataleak-report.php:74
#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:81
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:15
#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:15
msgid "To learn more about dataleaks, please read this  %sarticle%s"
msgstr "Um mehr über Datenlecks zu erfahren, lesen Sie bitte diesen %sArtikel%s"

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:25
#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:39
#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:24
#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:25
msgid "Which situation applies to the incident."
msgstr "Welche Situation trifft auf den Vorfall zu."

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:27
msgid "Personal data is lost, without a recent copy or back-up."
msgstr "Persönliche Daten gehen ohne eine aktuelle Kopie oder Sicherung verloren."

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:28
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to the personal data"
msgstr "Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass Unbefugte Zugang zu den personenbezogenen Daten"

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:29
#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:44
#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:28
#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:29
msgid "The above alternatives do not apply."
msgstr "Die oben genannten Alternativen gelten nicht."

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:42
msgid "The data breach concerns more than 50 people."
msgstr "Die Datenschutzverletzung betrifft mehr als 50 Personen."

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:43
msgid "The data breach concerns sensitive personal data."
msgstr "Die Datenschutzverletzung betrifft sensible personenbezogene Daten."

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:54
msgid "Risk of dataloss"
msgstr "Risiko von Datenverlust"

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:60
msgid "The data is encrypted in such a way that the data cannot be used in any way"
msgstr "Die Daten werden so verschlüsselt, dass sie in keiner Weise verwendet werden können"

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:61
msgid "Usage of the personal data is reduced or excluded directly after the breach to minimize damage."
msgstr "Die Nutzung der personenbezogenen Daten wird unmittelbar nach dem Verstoß reduziert oder ausgeschlossen, um Schäden zu minimieren."

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:62
msgid "The breached data presents a high risk for those involved."
msgstr "Die verletzten Daten stellen ein hohes Risiko für die Beteiligten dar."

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:72
#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:125
#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:76
msgid "What has occurred exactly?"
msgstr "Was ist genau passiert?"

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:86
#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:140
#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:89
msgid "What are the possible consequences?"
msgstr "Was sind die möglichen Folgen?"

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:100
#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:154
#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:103
msgid "What measures have been taken after the breach?"
msgstr "Welche Maßnahmen wurden nach dem Verstoß ergriffen?"

#: pro/dataleak/type-1/questions-dataleak.php:114
#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:170
#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:118
msgid "What measures could a person involved take to minimize damage?"
msgstr "Welche Maßnahmen könnte eine betroffene Person ergreifen, um den Schaden so gering wie möglich zu halten?"

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:26
msgid "Encrypted personal data is lost, and it cannot be excluded that unauthorized persons have access to the encryption key or password."
msgstr "Verschlüsselte personenbezogene Daten gehen verloren und es kann nicht ausgeschlossen werden, dass Unbefugte Zugriff auf den Verschlüsselungsschlüssel oder das Kennwort haben."

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:27
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to unencrypted personal data"
msgstr "Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass Unbefugte Zugang zu unverschlüsselten personenbezogenen Daten erhalten haben"

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:37
msgid "An individual’s first name or first initial and last name in combination with any one or more of the data elements (as shown in the next question after selecting this option), when either the name or the data elements are not encrypted"
msgstr "Der Vorname oder der Vor- und Nachname einer Person in Kombination mit einem oder mehreren der Datenelemente (wie in der nächsten Frage nach Auswahl dieser Option gezeigt), wenn entweder der Name oder die Datenelemente nicht verschlüsselt sind"

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:38
msgid "A user name or email address, in combination with a password or security question and answer that would permit access to an online account."
msgstr "Ein Benutzername oder eine E-Mail-Adresse in Kombination mit einem Kennwort oder einer Sicherheitsfrage und -antwort, die den Zugriff auf ein Online-Konto ermöglichen."

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:39
msgid "None of the above"
msgstr "Keine der obigen"

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:42
#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:44
msgid "What information was involved?"
msgstr "Um welche Informationen ging es?"

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:54
msgid "Social security number."
msgstr "Sozialversicherungsnummer."

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:55
msgid "Driver’s license number or identification card number."
msgstr "Führerscheinnummer oder Personalausweisnummer."

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:56
msgid "Account number or credit or debit card number, in combination with any required security code, access code, or password that would permit access to an individual’s financial account."
msgstr "Kontonummer oder Kredit- oder Debitkartennummer in Kombination mit einem erforderlichen Sicherheitscode, Zugangscode oder Passwort, die den Zugang zum Finanzkonto einer Person ermöglichen."

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:57
msgid "Medical information."
msgstr "Medizinische Informationen."

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:58
msgid "Health insurance information."
msgstr "Information zur Krankenversicherung."

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:59
msgid "Information or data collected through the use or operation of an automated license plate recognition system"
msgstr "Informationen oder Daten, die durch die Verwendung oder den Betrieb eines automatischen Kennzeichenerkennungssystems erfasst wurden"

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:66
msgid "Data elements involved in the security breach:"
msgstr "An der Sicherheitsverletzung beteiligte Datenelemente:"

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:76
msgid "Please enter the toll-free telephone number and addresses of the major credit reporting agencies:"
msgstr "Bitte geben Sie die gebührenfreie Telefonnummer und Adresse der wichtigsten Auskunfteien ein:"

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:92
msgid "Does the security breach affect a large number (500 or more) of people?"
msgstr "Hat die Sicherheitsverletzung Auswirkungen auf eine große Anzahl (500 oder mehr) von Personen?"

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:109
msgid "Does the databreach affect California residents?"
msgstr "Hat die Datenpanne Auswirkungen auf die Bewohner Kaliforniens?"

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:186
msgid "What is the date, the approximate date, or the date range within which the security breach has occurred?"
msgstr "Was ist das Datum, das ungefähre Datum oder der Zeitraum, in dem die Sicherheitsverletzung aufgetreten ist?"

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:201
msgid "Was the notification delayed as a result of a law enforcement investigation?"
msgstr "Wurde die Benachrichtigung aufgrund einer Strafverfolgungsuntersuchung verzögert?"

#: pro/dataleak/type-2/questions-dataleak.php:217
msgid "Through which phone number, or which URL, can customers make inquiries about this security breach?"
msgstr "Über welche Telefonnummer oder welche URL können Kunden Anfragen zu dieser Sicherheitsverletzung stellen?"

#: pro/dataleak/type-3/dataleak-report.php:44
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "When did it happen?"
msgstr "Wann ist es passiert?"

#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:27
msgid "Personal data has been lost, and there is no up to date back-up"
msgstr "Personenbezogene Daten sind verloren gegangen und es gibt keine aktuelle Sicherung"

#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:28
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to personal data"
msgstr "Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass Unbefugte Zugang zu den personenbezogenen Daten"

#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:38
msgid "There is a real risk of significant harm, due to the probability that the personal information has been, is being or will be misused."
msgstr "Aufgrund der Wahrscheinlichkeit, dass die personenbezogenen Daten missbraucht wurden, worden sind oder werden, besteht das reale Risiko eines erheblichen Schadens."

#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:39
msgid "The databreach applies to (some) personal data that may be sensitive."
msgstr "Die Datenschutzverletzung gilt für (einige) personenbezogene Daten, die möglicherweise vertraulich sind."

#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:40
msgid "The data has been encrypted in such a way that it is not possible to abuse the data"
msgstr "Die Daten wurden so verschlüsselt, dass ein Missbrauch der Daten nicht möglich ist"

#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:41
msgid "The possible consequences have been minimized immediately, which effectively excludes the possibility of abuse by malicious parties"
msgstr "Die möglichen Konsequenzen wurden umgehend auf ein Minimum reduziert, so dass ein Missbrauch durch böswillige Personen ausgeschlossen ist"

#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:59
msgid "Do you think any other organization, a government institution or a part of a government institution may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm?"
msgstr "Glauben Sie, dass eine andere Organisation, eine Regierungsinstitution oder ein Teil einer Regierungsinstitution in der Lage sein könnte, das Schadensrisiko zu verringern oder zu mindern?"

#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:133
msgid "Day on which, or period during which the breach occurred, or if neither is known, the approximate period."
msgstr "Tag oder Zeitraum, an dem bzw. in dem die Verletzung aufgetreten ist, oder, falls beides nicht bekannt ist, der ungefähre Zeitraum."

#: pro/dataleak/type-3/questions-dataleak.php:149
msgid "Through which email address can customers make inquiries about your system?"
msgstr "Über welche E-Mail-Adresse können Kunden Anfragen über Ihr System stellen?"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:30
msgid "No data reported by WordPress"
msgstr "Keine Daten von WordPress gemeldet"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:32
msgid "Manage personal data"
msgstr "Personenbezogene Daten verwalten"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:46
msgid "Reported data"
msgstr "Gemeldete Daten"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:60
msgid "Request for access"
msgstr "Anfrage auf Zugang"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:61
msgid "Submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Stellen Sie eine Anfrage auf Zugang zu den Daten, die wir über Sie verarbeiten."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:65
msgid "Right to be forgotten"
msgstr "Recht auf Vergessenwerden"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:66
msgid "Submit a request for deletion of the data if it is no longer relevant."
msgstr "Stellen Sie eine Anfrage zur Löschung der Daten, wenn diese nicht mehr relevant sind."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:70
msgid "Right to data portability"
msgstr "Recht auf Datenübertragbarkeit"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:71
msgid "Submit a request to receive an export file of the data we process about you."
msgstr "Stellen Sie eine Anfrage, um eine Exportdatei der Daten zu erhalten, die wir über Sie verarbeiten."

#: pro/filters-actions.php:109
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress from Complianz to collect records of consent."
msgstr "Diese Website verwendet die Privacy Suite für WordPress von Complianz, um Datensätze über Einwilligungen zu erfassen."

#: pro/filters-actions.php:111
msgid "For this functionality your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Für diese Funktionalität wird Ihre IP-Adresse anonymisiert und in unserer Datenbank gespeichert."

#: pro/filters-actions.php:141
msgid "%s on %s"
msgstr "%s am %s"

#: pro/filters-actions.php:236
msgid "You have chosen a custom Cookie Policy. The TCF option is disabled as it can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Sie haben eine benutzerdefinierte Cookie-Richtlinie gewählt. Die Option TCF ist deaktiviert, da sie nur in Kombination mit der von Complianz generierten Cookie-Richtlinie verwendet werden kann."

#: pro/filters-actions.php:262
msgid "You have enabled TCF. This option can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Sie haben TCF aktiviert. Diese Option kann nur in Kombination mit der von Complianz generierten Cookie-Richtlinie verwendet werden."

#: pro/filters-actions.php:325
msgid "Contact Support"
msgstr "Support kontaktieren"

#: pro/filters-actions.php:335
msgid "Insights"
msgstr "Einblicke"

#: pro/filters-actions.php:391
msgid "No changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "Es wurden keine Änderungen in den Datenschutzrichtlinien für Plugins festgestellt."

#: pro/filters-actions.php:392
msgid "Changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "Es wurden Änderungen in den Datenschutzrichtlinien für Plugins festgestellt."

#: pro/filters-actions.php:393
msgid "Please review step %s of the wizard."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Schritt %s des Assistenten."

#: pro/filters-actions.php:401
msgid "You have processors and/or Service Providers without a Processing Agreement. %sCreate a Processing Agreement%s."
msgstr "Sie haben Auftragsverarbeiter und / oder Dienstanbieter ohne Verarbeitungsvereinbarung. %sErstellen Sie eine Verarbeitungsvereinbarung%s."

#: pro/filters-actions.php:410
msgid "You have not deleted the free Complianz plugin. To prevent issues with translations, %syou should delete it%s."
msgstr "Sie haben das kostenlose Complianz-Plugin nicht gelöscht. Um Probleme mit Übersetzungen zu vermeiden, %ssollten Sie es löschen%s."

#: pro/filters-actions.php:419
msgid "You have enabled Geo IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from %sMaxMind%s, unzip it, and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Sie haben Geo IP aktiviert, aber die GEO IP-Datenbank wurde nicht automatisch heruntergeladen. Wenn diese Meldung weiterhin angezeigt wird, laden Sie die Datei von %sMaxMind%s herunter, entpacken Sie sie und legen Sie sie im Ordner %s in Ihrem WordPress-Upload-Verzeichnis ab"

#: pro/filters-actions.php:426
msgid "The browser setting Do Not Track is not respected"
msgstr "Die Browsereinstellung „Nicht nachverfolgen“ wird nicht beachtet"

#: pro/framework/post-types.php:46
msgid "Complete the wizard to select a region"
msgstr "Vervollständigen Sie den Assistenten, um eine Region auszuwählen"

#: pro/framework/post-types.php:72
#: pro/framework/post-types.php:73
#: pro/framework/post-types.php:81
#: pro/framework/post-types.php:82
msgid "Add new (%s)"
msgstr "%s neu hinzufügen"

#: pro/framework/post-types.php:126
msgctxt "Name of post type"
msgid "Processing agreements"
msgstr "Verarbeitungsvereinbarungen"

#: pro/framework/post-types.php:127
msgctxt "Singular name of post type"
msgid "Processing agreement (%s)"
msgstr "Verarbeitungsvereinbarung (%s)"

#: pro/framework/post-types.php:130
msgid "Processing agreement"
msgstr "Verarbeitungsvereinbarung"

#: pro/framework/post-types.php:167
msgid "Dataleaks"
msgstr "Datenlecks"

#: pro/framework/post-types.php:239
msgid "All regions"
msgstr "Alle Regionen"

#: pro/framework/post-types.php:315
msgid "Document contents"
msgstr "Dokumentinhalte"

#: pro/framework/post-types.php:350
msgid "Download PDF"
msgstr "PDF herunterladen"

#: pro/framework/post-types.php:375
msgid "Edit document"
msgstr "Dokument bearbeiten"

#: pro/framework/post-types.php:378
msgid "Because you have disabled the region connected to this document, editing is currently not possbile."
msgstr "Da Sie die mit diesem Dokument verbundene Region deaktiviert haben, ist die Bearbeitung derzeit nicht möglich."

#: pro/functions.php:117
msgid "You have installed Complianz Privacy Suite. We have deactivated and removed the free plugin."
msgstr "Sie haben die Complianz Privacy Suite installiert. Wir haben das kostenlose Plugin deaktiviert und entfernt."

#: pro/processing-agreements/class-processing-table.php:71
msgid "processing"
msgstr "wird verarbeitet"

#: pro/processing-agreements/class-processing-table.php:72
msgid "processings"
msgstr "Verarbeitungen"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:58
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:59
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:106
msgid "Processing agreements"
msgstr "Verarbeitungsvereinbarungen"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:235
msgctxt "Title on page"
msgid "Processing Agreement (%s)"
msgstr "Verarbeitungsvereinbarung (%s)"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:258
msgid "Click %s to complete the configuration and create a Processing Agreement."
msgstr "Klicken Sie auf %s, um die Konfiguration abzuschließen und eine Datenverarbeitungsvereinbarung zu erstellen."

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:260
msgid "You can come back to change your configuration at any time."
msgstr "Sie können jederzeit zurückkehren, um Ihre Konfiguration zu ändern."

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:276
msgid "Processing Agreement %s"
msgstr "Verarbeitungsvereinbarung %s"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:71
msgid "record"
msgstr "Aufzeichnung"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:72
msgid "records"
msgstr "Aufzeichnungen"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:105
msgid "Search User ID"
msgstr "Benutzer-ID suchen"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:122
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:290
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:295
msgid "Consented services"
msgstr "Zugelassene Dienste"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:296
msgid "Consent type"
msgstr "Art der Einwilligung"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:297
#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:357
#: shepherd/tour.php:102
msgid "Proof of Consent"
msgstr "Zustimmungsnachweis"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:351
#: proof-of-consent/class-cookiestatement-snapshot-table.php:224
msgid "Month"
msgstr "Monat"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent-table.php:390
#: proof-of-consent/class-cookiestatement-snapshot-table.php:255
msgid "Year"
msgstr "Jahr"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:319
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:320
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:367
#: pro/templates/dashboard/tools-conditional.php:3
#: templates/dashboard/tools-conditional.php:37
msgid "Records of consent"
msgstr "Aufzeichnungen der Einwilligung"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:372
msgid "Generate proof of consent file"
msgstr "Einwilligungsnachweisdatei generieren"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:373
msgid "Export to csv"
msgstr "In csv exportieren"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:379
#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:258
msgid "Proof of consent generation failed. Check your write permissions in the uploads directory"
msgstr "Die Generierung der Einverständniserklärung ist fehlgeschlagen. Überprüfen Sie Ihre Schreibrechte im Upload-Verzeichnis"

#: pro/tcf/tcf.php:136
msgid "The CMP vendorlist files for TCF are not downloaded to, or reachable in the uploads folder yet. If you continue to see this message, contact support to update the files manually."
msgstr "Die CMP Vendorlist-Dateien für TCF sind noch nicht in die Upload-Ordner heruntergeladen oder dort zu finden. Wenn Sie diese Meldung weiterhin sehen, wenden Sie sich an den Support, um die Dateien manuell zu aktualisieren."

#: pro/tcf/tcf.php:151
msgid "Please enable auto updates for Complianz. This is mandatory when TCF is active, to be able to quickly adapt to new requirements by the IAB."
msgstr "Bitte aktivieren Sie die automatischen Updates für Complianz. Dies ist zwingend erforderlich, wenn TCF aktiv ist, um sich schnell an neue Anforderungen durch das IAB anpassen zu können."

#: pro/tcf/tcf.php:268
msgid "Manage your privacy"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Privatsphäre"

#: pro/tcf/tcf.php:321
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site and show (non-) personalized ads. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Um Ihnen das bestmögliche Erlebnis zu bieten, verwenden wir und unsere Partner Technologien wie Cookies, um Geräteinformationen zu speichern und/oder darauf zuzugreifen. Wenn Sie diesen Technologien zustimmen, können wir und unsere Partner persönliche Daten wie das Surfverhalten oder eindeutige IDs auf dieser Website verarbeiten und (nicht) personalisierte Werbung anzeigen. Wenn Sie Ihre Zustimmung nicht erteilen oder zurückziehen, können bestimmte Funktionen beeinträchtigt werden."

#: pro/tcf/tcf.php:322
msgid "Click below to consent to the above or make granular choices."
msgstr "Klicken Sie unten, um den obigen Ausführungen zuzustimmen oder eine detaillierte Auswahl zu treffen."

#: pro/tcf/tcf.php:324
msgid "Your choices will be applied globally."
msgstr "Ihre Auswahl wird weltweit angewandt."

#: pro/tcf/tcf.php:325
msgid "This means that your settings will be available on other sites that set your choices globally."
msgstr "Das bedeutet, dass Ihre Einstellungen auf anderen Websites verfügbar sind, die Ihre Auswahl insgesamt bestimmen."

#: pro/tcf/tcf.php:327
msgid "Your choices will be applied to this site only."
msgstr "Ihre Auswahl wird nur auf diese Website angewendet."

#: pro/tcf/tcf.php:330
msgid "You can change your settings at any time, including withdrawing your consent, by using the toggles on the Cookie Policy, or by clicking on the manage consent button at the bottom of the screen."
msgstr "Sie können Ihre Einstellungen jederzeit ändern, einschließlich des Widerrufs Ihrer Zustimmung, indem Sie die Schalter auf der Cookie-Richtlinie verwenden oder indem Sie auf die Schaltfläche „Zustimmung verwalten“ am unteren Bildschirmrand klicken."

#: pro/tcf/tcf.php:401
msgid "Transparency Consent Framework"
msgstr "Transparency Consent Framework (Rahmenbedingungen für die Zustimmung zur Transparenz)"

#: pro/tcf/tcf.php:402
msgid "The below questions will help you configure a vendor list of your choosing. Only vendors that adhere to the purposes and special features you configure will be able to serve ads."
msgstr "Die folgenden Fragen helfen Ihnen bei der Konfiguration einer Anbieterliste Ihrer Wahl. Nur Anbieter, die sich an die von Ihnen konfigurierten Zwecke und Sonderfunktionen halten, können Anzeigen schalten."

#: pro/tcf/tcf.php:476
msgid "Configuring your TCF cookie banner is limited due to IAB guidelines."
msgstr "Das Konfigurieren Ihres TCF-Cookie-Banners ist aufgrund der IAB-Richtlinien eingeschränkt."

#: pro/tcf/tcf.php:489
msgid "Your site will show vendors with the purposes selected here"
msgstr "Ihre Website wird Anbieter mit den hier ausgewählten Zwecken anzeigen"

#: pro/tcf/tcf.php:490
msgid "To get a better understanding of vendors, purposes and features please read this definitions guide."
msgstr "Um ein besseres Verständnis der Anbieter, Zwecke und Funktionen zu erhalten, lesen Sie bitte diesen Definitionsleitfaden."

#: pro/tcf/tcf.php:505
msgid "Your site will show vendors with the special purposes selected here"
msgstr "Ihre Website zeigt Anbieter mit den hier ausgewählten speziellen Zwecken"

#: pro/tcf/tcf.php:507
msgid "These special purposes should be enabled for best performance. These purposes are set based on legitimate interest of the vendor, one of the legal bases of data processing."
msgstr "Diese besonderen Zwecke sollten für eine optimale Leistung zugelassen werden. Diese Zwecke werden auf der Grundlage des berechtigten Interesses des Anbieters, einer der Rechtsgrundlagen der Datenverarbeitung, festgelegt."

#: pro/tcf/tcf.php:519
msgid "Your site will show vendors with the features selected here"
msgstr "Ihre Website zeigt Anbieter mit den hier ausgewählten Funktionen"

#: pro/tcf/tcf.php:531
msgid "Your site will show vendors with the special features selected here"
msgstr "Auf Ihrer Website werden die Anbieter mit den hier ausgewählten Sonderfunktionen angezeigt"

#: pro/tcf/tcf.php:543
msgid "Have you signed the IAB Privacy, LLC’s Limited Service Provider Agreement (LSPA)?"
msgstr "Haben Sie das Limited Service Provider Agreement (LSPA) von IAB Privacy, LLC unterzeichnet?"

#: pro/tcf/tcf.php:629
msgid "Opt out"
msgstr "Abmeldung"

#: pro/tcf/tcf.php:668
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"

#: pro/tcf/tcf.php:673
msgid "Legal bases"
msgstr "Rechtsgrundlagen"

#: pro/tcf/tcf.php:681
msgid "Legitimate interest"
msgstr "Berechtigtes Interesse"

#: pro/tcf/tcf.php:686
msgid "Maximum cookie expiration:"
msgstr "Maximaler Zeitraum für Cookies:"

#: pro/tcf/tcf.php:688
msgid "Session Storage"
msgstr "Sitzungsspeicher"

#: pro/tcf/tcf.php:689
msgid "%s Days"
msgstr "%s Tage"

#: pro/tcf/tcf.php:690
msgid "%s Seconds"
msgstr "%s Sekunden"

#: pro/tcf/tcf.php:694
msgid "Non-cookie storage and access:"
msgstr "Nicht-Cookie-Speicherung und -Zugriff:"

#: pro/tcf/tcf.php:698
msgid "Cookie Refresh:"
msgstr "Cookie-Aktualisierung:"

#: pro/tcf/tcf.php:702
msgid "Purposes"
msgstr "Zwecke"

#: pro/tcf/tcf.php:710
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"

#: pro/tcf/tcf.php:710
msgid "Deselect all"
msgstr "Alle abwählen"

#: pro/tcf/tcf.php:718
msgid "These are the partners we share data with. By clicking into each partner, you can see which purposes they are requesting consent and/or which purposes they are claiming legitimate interest for."
msgstr "Dies sind die Partner, mit denen wir Daten austauschen. Wenn Sie auf die einzelnen Partner klicken, können Sie sehen, für welche Zwecke sie um Zustimmung bitten und / oder für welche Zwecke sie ein berechtigtes Interesse geltend machen."

#: pro/tcf/tcf.php:720
msgid "You can provide or withdraw consent, and object to legitimate interest purposes for processing your personal data. However, please note that by disabling all data processing, some site functionality may be affected."
msgstr "Sie können Ihre Zustimmung erteilen oder widerrufen und der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten aus berechtigtem Interesse widersprechen. Bitte beachten Sie jedoch, dass durch die Deaktivierung der gesamten Datenverarbeitung einige Funktionen der Website beeinträchtigt werden können."

#: pro/tcf/tcf.php:723
msgid "Below you can give and withdraw your consent on a per purpose basis."
msgstr "Im Folgenden können Sie Ihre Zustimmung pro Zweck erteilen und widerrufen."

#: pro/tcf/tcf.php:729
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Berechtigtes Interesse"

#: pro/tcf/tcf.php:730
msgid "Some Vendors set purposes with legitimate interest, a legal basis under the GDPR for data processing. You have the \"Right to Object\" to this data processing and can do so below per purpose."
msgstr "Einige Anbieter legen Zwecke mit berechtigtem Interesse fest, eine Rechtsgrundlage in der DSGVO für die Datenverarbeitung. Sie haben das „Widerspruchsrecht“ gegen diese Datenverarbeitung und können dies unten für jeden Zweck angeben."

#: pro/tcf/tcf.php:737
msgid "Special features and purposes"
msgstr "Besondere Merkmale und Einsatzzwecke"

#: pro/tcf/tcf.php:739
msgid "Special features"
msgstr "Besondere Merkmale"

#: pro/tcf/tcf.php:740
msgid "For some of the purposes we and/or our partners use below features."
msgstr "Für einige dieser Zwecke verwenden wir und / oder unsere Partner die unten aufgeführten Funktionen."

#: pro/tcf/tcf.php:745
msgid "Special purposes"
msgstr "Besondere Zwecke"

#: pro/tcf/tcf.php:746
msgid "We and/or our partners have a legitimate interest for the following two purposes:"
msgstr "Wir und /oder unsere Partner haben ein berechtigtes Interesse für die folgenden beiden Zwecke:"

#: pro/tcf/tcf.php:751
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:21
#: pro/templates/tcf-categories.php:22
msgid "Features"
msgstr "Eigenschaften"

#: pro/tcf/tcf.php:752
msgid "For some of the purposes above we and our partners"
msgstr "Für einige der oben genannten Zwecke haben wir und unsere Partner"

#: pro/tcf/tcf.php:756
msgid "Vendors"
msgstr "Anbieter"

#: pro/tcf/tcf.php:909
msgid "The vendor list can be found at %s"
msgstr "Die Anbieterliste finden Sie unter %s"

#: pro/tcf/tcf.php:933
#: pro/tcf/tcf.php:934
msgid "TCF"
msgstr "TCF"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:2
msgid "On our site we use the following purposes:"
msgstr "Auf unserer Website verfolgen wir die nachstehenden Zwecke:"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:31
msgid "Special Features"
msgstr "Besondere Merkmale"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:40
msgid "Special Purposes"
msgstr "Besondere Zwecke"

#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:5
#: templates/dashboard/documents-conditional.php:36
#: templates/dashboard/other-plugins.php:28
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"

#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:27
msgid "Other documents"
msgstr "Sonstige Dokumente"

#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:38
msgid "Select Processing Agreement"
msgstr "Verarbeitungsvereinbarung auswählen"

#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:43
msgid "No processing agreements"
msgstr "Keine Verarbeitungsvereinbarungen"

#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:65
msgid "Select Data Breach report"
msgstr "Bericht „Datenschutzverletzung“ auswählen"

#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:78
msgid "No data breach reports"
msgstr "Keine Berichte über Datenschutzverletzungen"

#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:93
msgid "No proof of consent documents"
msgstr "Kein Nachweis von Zustimmungsdokumenten"

#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:97
msgid "Generate"
msgstr "Erstellen"

#: pro/templates/dashboard/documents-conditional.php:100
msgid "Select Proof of Consent"
msgstr "Zustimmungsnachweis auswählen"

#: pro/templates/dashboard/support.php:2
msgid "When you send this form we will attach the following information: license key, your settings, your domain and a list of active plugins"
msgstr "Wenn Sie dieses Formular abschicken, fügen wir die folgenden Informationen hinzu: Lizenzschlüssel, Ihre Einstellungen, Ihre Domain und eine Liste der aktiven Plugins"

#: pro/templates/dashboard/tools-conditional.php:22
msgid "Create processing agreements"
msgstr "Datenverarbeitungsvereinbarungen erstellen"

#: pro/templates/dashboard/tools-conditional.php:32
msgid "Create a Data Leak inventory"
msgstr "Erstellen einer Datenleck-Bestandsliste"

#: pro/templates/dashboard/tools-conditional.php:43
msgid "Create an A/B test"
msgstr "Erstellen Sie einen A/B-Test"

#: pro/templates/dashboard/tools-conditional.php:56
msgid "DNSMPI Requests"
msgstr "DNSMPI-Anforderungen"

#: pro/templates/dashboard/tools-conditional.php:60
msgid "Visit"
msgstr "Besuchen"

#: pro/templates/license/footer.php:5
msgid "Deactivate license"
msgstr "Lizenz deaktivieren"

#: pro/templates/license/license.php:17
msgid "Enter your license key"
msgstr "Geben Sie Ihren Lizenzschlüssel ein"

#: proof-of-consent/class-cookiestatement-snapshot-table.php:103
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: proof-of-consent/class-cookiestatement-snapshot-table.php:144
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"

#: proof-of-consent/class-cookiestatement-snapshot-table.php:166
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: proof-of-consent/class-cookiestatement-snapshot-table.php:167
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:200
#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:201
#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:247
#: templates/dashboard/tools.php:43
msgid "Proof of consent"
msgstr "Einverständniserklärung"

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:252
msgid "Generate now"
msgstr "Jetzt generieren"

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:356
msgid "Cookie consent settings"
msgstr "Cookie-Zustimmungseinstellungen"

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:359
msgid ""
"This document was generated to show efforts made to comply with privacy legislation.\n"
"                            This document will contain the Cookie Policy and the cookie consent settings to proof consent\n"
"                            for the time and region specified below. For more information about this document, please go\n"
"                            to %shttps://complianz.io/consent%s."
msgstr ""
"Dieses Dokument wurde erstellt, um die Bemühungen zur Einhaltung der Datenschutzvorschriften aufzuzeigen.\n"
"                            Dieses Dokument enthält die Cookie-Richtlinie und die Cookie-Zustimmungseinstellungen zum Nachweis der Zustimmung\n"
"                            für die unten angegebene Zeit und Region. Weitere Informationen zu diesem Dokument finden Sie unter\n"
"                            %shttps://complianz.io/consent%s."

#: rest-api/rest-api.php:187
msgctxt "cookie policy"
msgid "We have received a privacy signal from your browser. For this reason we have set your privacy settings on this website to strictly necessary. If you want to have full functionality, please consider excluding %s from your privacy settings."
msgstr "Wir haben ein Datenschutzsignal von Ihrem Browser erhalten. Aus diesem Grund haben wir Ihre Datenschutzeinstellungen auf dieser Website auf zwingend erforderlich gesetzt. Wenn Sie volle Funktionalität wünschen, sollten Sie in Ihren Datenschutzeinstellungen %s ausschließen."

#: shepherd/tour.php:66
msgid "Welcome to Complianz"
msgstr "Willkommen bei Complianz"

#: shepherd/tour.php:67
msgid "Get ready for privacy legislation around the world. Follow a quick tour or start configuring the plugin!"
msgstr "Bereiten Sie sich auf die Gesetzgebung zum Schutz der Privatsphäre auf der ganzen Welt vor. Folgen Sie einer kurzen Tour oder beginnen Sie mit der Konfiguration des Plugins!"

#: shepherd/tour.php:74
msgid "This is your Dashboard. When the Wizard is completed, this will give you an overview of tasks, tools, and documentation."
msgstr "Dies ist Ihr Dashboard. Wenn der Assistent abgeschlossen ist, erhalten Sie hier einen Überblick über Aufgaben, Werkzeuge und Dokumentation."

#: shepherd/tour.php:81
msgid "This is where everything regarding cookies is configured. We will come back to the Wizard soon."
msgstr "Hier wird alles, was Cookies betrifft, konfiguriert. Wir werden bald auf den Assistenten zurückkommen."

#: shepherd/tour.php:87
msgid "Cookie Banner"
msgstr "Cookie-Banner"

#: shepherd/tour.php:88
msgid "Here you can configure and style your cookie banner if the Wizard is completed. An extra tab will be added with region-specific settings."
msgstr "Hier können Sie Ihren Cookie-Banner konfigurieren und gestalten, wenn der Assistent abgeschlossen ist. Ein zusätzlicher Reiter mit regionsspezifischen Einstellungen wird hinzugefügt."

#: shepherd/tour.php:96
msgid "Based on your answers in the Wizard, we will automatically enable integrations with relevant services and plugins. In case you want to block extra scripts, you can add them to the Script Center."
msgstr "Auf der Grundlage Ihrer Antworten im Assistenten werden wir automatisch die Integration mit relevanten Diensten und Plugins aktivieren. Falls Sie zusätzliche Skripte blockieren möchten, können Sie diese dem Skript-Center hinzufügen."

#: shepherd/tour.php:103
msgid "Complianz tracks changes in your Cookie Notice and Cookie Policy with time-stamped documents. This is your consent registration while respecting the data minimization guidelines and won't store any user data."
msgstr "Complianz verfolgt Änderungen Ihrer Cookie-Benachrichtigung und Cookie-Richtlinie anhand von zeitgestempelten Dokumenten. Dies ist Ihre Einwilligungsregistrierung unter Beachtung der Richtlinien zur Datenminimierung und speichert keine Benutzerdaten."

#: shepherd/tour.php:109
msgid "Let's start the Wizard"
msgstr "Starten wir mit dem Assistenten"

#: shepherd/tour.php:110
msgid "You are ready to start the Wizard. For more information, FAQ, and support, please visit Complianz.io."
msgstr "Sie können den Assistenten jetzt starten. Weitere Informationen, häufig gestellte Fragen und Support erhalten Sie unter Complianz.io."

#: shepherd/tour.php:125
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: shepherd/tour.php:127
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: shepherd/tour.php:129
msgid "Start tour"
msgstr "Tour starten"

#: shepherd/tour.php:130
msgid "End tour"
msgstr "Tour beenden"

#: templates/admin_wrap.php:10
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: templates/admin_wrap.php:12
#: templates/dashboard/progress.php:86
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: templates/admin_wrap.php:14
msgid "Get Premium"
msgstr "Premium-Version erwerben"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:6
#: templates/cookie_settings.php:19
msgid "Expiration"
msgstr "Gültig bis"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:10
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#: templates/cookiepolicy/services.php:9
msgctxt "cookie policy"
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"

#: templates/cookiepolicy/services.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Sharing data"
msgstr "Gemeinsame Nutzung von Daten"

#: templates/cookie_settings.php:11
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:452
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: templates/cookie_settings.php:26
msgid "Cookie function"
msgstr "Cookie-Funktion"

#: templates/cookie_settings.php:42
msgid "Stores personal data"
msgstr "Speichert personenbezogene Daten"

#: templates/cookie_settings.php:53
msgid "Collected Personal Data"
msgstr "Gesammelte personenbezogene Daten"

#: templates/cookie_settings.php:61
msgid "Sync cookie info with cookiedatabase.org"
msgstr "Cookie-Informationen mit cookiedatabase.org synchronisieren"

#: templates/cookie_settings.php:71
msgid "Show cookie on Cookie Policy"
msgstr "Cookie in der Cookie-Richtlinie anzeigen"

#: templates/dashboard/documents-conditional.php:4
msgid "Privacy Statements"
msgstr "Datenschutzerklärungen"

#: templates/dashboard/documents-conditional.php:22
msgid "Opt-out preferences"
msgstr "Opt-out-Einstellungen"

#: templates/dashboard/documents-conditional.php:72
msgid "Other regions"
msgstr "Andere Regionen"

#: templates/dashboard/documents-footer.php:1
#: templates/dashboard/documents.php:59
msgid "Validated"
msgstr "Verifiziert"

#: templates/dashboard/documents-footer.php:2
msgid "Synchronized"
msgstr "Synchronisiert"

#: templates/dashboard/documents-footer.php:3
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: templates/dashboard/documents.php:36
msgid "Obsolete"
msgstr "Veraltet"

#: templates/dashboard/documents.php:45
msgid "Document is kept up to date by Complianz"
msgstr "Das Dokument wird von Complianz auf dem neuesten Stand gehalten"

#: templates/dashboard/documents.php:47
msgid "Document is not kept up to date by Complianz"
msgstr "Das Dokument wird von Complianz nicht auf dem neuesten Stand gehalten"

#: templates/dashboard/other-plugins.php:12
msgid "Self-hosted, Privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Selbstgehostetes, datenschutzfreundliches Analysetool."

#: templates/dashboard/other-plugins.php:20
msgid "Easily migrate your website to SSL"
msgstr "Migrieren Sie Ihre Website ganz einfach auf SSL"

#: templates/dashboard/progress-footer.php:8
msgid "Cookie blocker is disabled"
msgstr "Cookie-Blocker ist deaktiviert"

#: templates/dashboard/progress-footer.php:12
msgid "Placeholder insertion is disabled"
msgstr "Einfügen von Platzhaltern ist deaktiviert"

#: templates/dashboard/progress-footer.php:16
msgid "Cookie banner is disabled"
msgstr "Cookie-Banner ist deaktiviert"

#: templates/dashboard/progress-footer.php:19
msgid "Continue Wizard"
msgstr "Assistent fortsetzen"

#: templates/dashboard/progress-footer.php:20
msgid "Cookie blocker"
msgstr "Cookie-Blocker"

#: templates/dashboard/progress-footer.php:21
msgid "Placeholders"
msgstr "Platzhalter"

#: templates/dashboard/progress.php:27
msgid "Consent Management is activated on your site."
msgstr "Die Zustimmungsverwaltung ist auf Ihrer Website aktiviert."

#: templates/dashboard/progress.php:29
msgid "You still have %s task open."
msgid_plural "You still have %s tasks open."
msgstr[0] "Sie haben noch %s Aufgabe offen."
msgstr[1] "Sie haben noch %s Aufgaben offen."

#: templates/dashboard/progress.php:35
msgid "Well done! Your website is ready for your selected regions."
msgstr "Gut gemacht! Ihre Website ist für Ihre ausgewählten Regionen bereit."

#: templates/dashboard/progress.php:43
msgid "Great! Your website is configured for %s."
msgstr "Großartig! Ihre Website ist für %s konfiguriert."

#: templates/dashboard/progress.php:65
msgid "You have no new tasks! Have a look at our %sdocumentation%s and see all the possibilities Complianz has to offer."
msgstr "Sie haben keine neuen Aufgaben! Werfen Sie einen Blick in unsere %sDokumentation%s und sehen Sie alle Möglichkeiten, die Complianz zu bieten hat."

#: templates/dashboard/progress.php:77
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: templates/dashboard/progress.php:83
msgid "Urgent"
msgstr "Dringend"

#: templates/dashboard/tips-tricks-footer.php:3
msgid "View all"
msgstr "Alle anzeigen"

#: templates/dashboard/tools-conditional.php:2
msgid "Other tools"
msgstr "Andere Werkzeuge"

#: templates/dashboard/tools-conditional.php:7
msgid "Priority Support"
msgstr "Vorrangige Unterstützung"

#: templates/dashboard/tools-conditional.php:17
msgid "Create Processing Agreements"
msgstr "Datenverarbeitungsvereinbarungen erstellen"

#: templates/dashboard/tools-conditional.php:27
msgid "Create a Data Leak Inventory"
msgstr "Bestandsaufnahme von Datenlecks erstellen"

#: templates/dashboard/tools-conditional.php:55
msgid "Consent Statistics & A/B Testing"
msgstr "Zustimmungsstatistiken und A/B-Tests"

#: templates/dashboard/tools-footer.php:2
msgid "System Status"
msgstr "Systemstatus"

#: templates/dashboard/tools.php:4
msgid "Data request processing"
msgstr "Bearbeitung von Datenanfragen"

#: templates/dashboard/tools.php:22
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportieren personenbezogener Daten"

#: templates/dashboard/tools.php:31
msgid "Erase personal data"
msgstr "Löschen personenbezogener Daten"

#: templates/dashboard/tools.php:34
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"

#: templates/dashboard/tools.php:49
msgid "Not generated yet"
msgstr "Noch nicht generiert"

#: templates/dashboard/tools.php:54
msgid "Last update %s"
msgstr "Letzte Aktualisierung %s"

#: templates/dashboard/tools.php:62
msgid "Webshop privacy"
msgstr "Webshop-Datenschutz"

#: templates/integrations/custom-scripts.php:2
msgid "The script center should be used to add and block third-party scripts and iFrames before consent is given, or when consent is revoked. For example Hotjar and embedded video’s."
msgstr "Das Skriptcenter sollte verwendet werden, um Skripte und iFrames von Drittanbietern hinzuzufügen und zu blockieren, bevor die Zustimmung erteilt oder wenn die Zustimmung widerrufen wird. Zum Beispiel Hotjar und eingebettete Videos."

#: templates/integrations/custom-scripts.php:7
#: templates/integrations/plugins.php:10
#: templates/integrations/services.php:4
msgid "Safe Mode enabled. To manage integrations, disable Safe Mode in the general settings."
msgstr "Abgesicherter Modus aktiviert. Um Integrationen zu verwalten, deaktivieren Sie den abgesicherten Modus in den allgemeinen Einstellungen."

#: templates/integrations/plugins.php:2
msgid "Below you will find the plugins currently detected and integrated with Complianz. Most plugins work by default, but you can also add a plugin to the script center or add it to the integration list."
msgstr "Nachfolgend finden Sie die Plugins, die derzeit von Complianz erkannt und integriert werden. Die meisten Plugins funktionieren standardmäßig, Sie können jedoch auch ein Plugin zum Skriptcenter oder zur Integrationsliste hinzufügen."

#: templates/integrations/plugins.php:4
#: templates/integrations/services.php:20
msgid "Enabled %s will be blocked on the front-end of your website until the user has given consent (opt-in), or after the user has revoked consent (opt-out). When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking."
msgstr "Aktivierte %s werden im Frontend Ihrer Website gesperrt, bis der Benutzer seine Zustimmung gegeben hat (Opt-in) oder nachdem der Benutzer seine Zustimmung widerrufen hat (Opt-out). Wenn möglich wird ein Platzhalter aktiviert. Sie können den Platzhalter auch deaktivieren oder nach Ihren Wünschen konfigurieren."

#: templates/integrations/plugins.php:5
msgid "plugins"
msgstr "Plugins"

#: templates/integrations/plugins.php:12
msgid "No active plugins detected in the integrations list."
msgstr "In der Integrationsliste wurden keine aktiven Plugins erkannt."

#: templates/integrations/services.php:12
msgid "Third-party services and social media"
msgstr "Dienstleistungen von Drittanbietern und soziale Medien"

#: templates/integrations/services.php:17
msgid "%s are marked as not being used on your website in the %swizard%s."
msgstr "%s werden im %swizard%s als nicht auf Ihrer Website verwendet markiert."

#: templates/integrations/services.php:21
msgid "services"
msgstr "Dienste"

#: templates/integrations/services.php:25
#: templates/integrations/services.php:28
msgid "reCaptcha is connected and will be blocked before consent. To change your settings, please visit %sIntegrations%s in the wizard. "
msgstr "reCaptcha ist eingebunden und wird vor der Zustimmung blockiert. Um Ihre Einstellungen zu ändern, besuchen Sie bitte den Bereich %sEinbindungen%s im Assistenten. "

#: templates/service_settings.php:10
msgid "Service type"
msgstr "Servicetyp"

#: templates/service_settings.php:16
msgid "Data is shared with this service"
msgstr "Daten werden mit diesem Dienst geteilt"

#: templates/service_settings.php:27
msgid "Privacy Statement URL"
msgstr "URL der Datenschutzerklärung"

#: templates/service_settings.php:34
msgid "Sync service info with cookiedatabase.org"
msgstr "Synchronisieren Sie Dienstinformationen mit cookiedatabase.org"

#: templates/wizard/content.php:11
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "Prüfen, ob der Plugin-Ordner existiert ..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Zielordner kann angelegt werden"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "Zielordner existiert bereits"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "Validieren der Lizenz ..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Lizenz gültig"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Lizenz ungültig"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "Abrufen von Paketinformationen ..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Abgerufene Paketinformationen"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "Paketinformationen konnten nicht erfasst werden"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "Plugin installieren ..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin installiert"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Plugin konnte nicht installiert werden"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Plugin wird aktiviert ..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin aktiviert"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Plugin konnte nicht aktiviert werden"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Selbstgehostetes und datenschutzfreundliches Analysetool."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:148
msgid "Get detailed insights into visitors' behavior with Burst Statistics, the privacy-friendly analytics dashboard from Really Simple Plugins."
msgstr "Erhalten Sie detaillierte Einblicke in das Besucherverhalten mit Burst Statistics, dem datenschutzfreundlichen Analyse-Dashboard von Really Simple Plugins."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:157
msgid "GDPR/CCPA Privacy Suite"
msgstr "DSGVO (GDPR) / CCPA Privacy Suite"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:161
msgid "Configure your Cookie Notice, Cookie Consent and Cookie Policy with our Wizard and Cookie Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA."
msgstr "Konfigurieren Sie Ihren Cookie-Hinweis, Ihre Cookie-Zustimmung und Ihre Cookie-Richtlinie mit unserem Assistenten und Cookie-Scan. Unterstützt GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA und PIPEDA."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "One click SSL optimization"
msgstr "SSL-Optimierung mit einem Klick"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:178
msgid "Really Simple SSL automatically detects your settings and configures your website to run over HTTPS. To keep it lightweight, we kept the options to a minimum. Your website will move to SSL with one click."
msgstr "Really Simple SSL erkennt automatisch Ihre Einstellungen und konfiguriert Ihre Website so, dass sie über HTTPS läuft. Wir haben die Optionen auf ein Minimum beschränkt, um das Programm so einfach wie möglich zu halten. Ihre Website wird mit einem Klick auf SSL umgestellt."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Installation abgeschlossen"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Empfohlen von Really Simple Plugins"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
msgid "Installing"
msgstr "Installiere"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Dashboard aufrufen"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:370
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An Error Occurred:"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Installieren Sie %sManually%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Überprüfen Sie Ihre %slicense%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:450
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "Ordner konnte nicht umbenannt werden!"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:582
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, bitte versuchen Sie es erneut."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Der Lizenzschlüssel ist am %s abgelaufen."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Ihr Lizenzschlüssel wurde deaktiviert."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Missing license."
msgstr "Fehlende Lizenz."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "Invalid license."
msgstr "Ungültige Lizenz."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Die Lizenz ist für diese URL nicht aktiviert."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Dies scheint ein ungültiger Lizenzschlüssel für dieses Plugin zu sein."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:579
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Der Lizenzschlüssel hat das Limit an Aktivierungen erreicht."

#: config/general-settings.php:102
#: config/general-settings.php:119
#: config/general-settings.php:136
msgid "The blocked content text appears when for example a YouTube video is embedded."
msgstr ""

#: pro/class-licensing.php:159
msgid "New: you can sign up for beta releases on the %slicense page%s."
msgstr ""

#: pro/class-licensing.php:167
msgid "Great! You have activated beta releases. %sPlease let us know your experiences%s."
msgstr ""

#: pro/templates/license/license.php:3
msgid "Enable beta releases"
msgstr ""

#: pro/templates/license/license.php:16
msgid "License key"
msgstr ""

#: pro/tcf/tcf.php:635
#: pro/tcf/tcf.php:713
msgid "The TCF vendorlist is not available when javascript is disabled or are dismissed by browser privacy preferences."
msgstr ""
